1 Coríntios 13

gyz (GYZ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Kume a man ga̱ɓa na̱ bi ga̱ mbala̱n mas suk na̱ bi ga̱ mil shinti ji Nya, ama yek ba̱ a lam mbala̱n sogo, na̱k ma̱n ɓot kwelalan sogo ɓot ga̱lla ma̱n tot nya ka̱n ani.
1 Ainda que eu fale as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver amor, serei como o bronze que soa ou como o címbalo que retine.
2 Kume a man dla̱mti ilgwe Nya hwi ɗe ta dla̱m wu, a kume a yis mas ilgwe ni ga̱ hwuda̱li suk wul mas wu, a kume nga̱sti gi ten Nya a man ɗamba̱lti tla̱da̱l ama yek baa lam mbala̱n sogo, ani ten bi ilgon so.
2 Ainda que eu tenha o dom de profetizar e conheça todos os mistérios e toda a ciência; ainda que eu tenha tamanha fé, a ponto de transportar montes, se não tiver amor, nada serei.
3 Kume a ba̱l mas ilgwe ni ɗa̱ wu ma̱jwe ba̱ ilgon nisi ɗa̱ sowu, yek a ba̱l dli gini ta̱s kweli ka, ama baa lam mbala̱n sowu, ba mbi ilgon so.
3 E ainda que eu distribua todos os meus bens entre os pobres e ainda que entregue o meu próprio corpo para ser queimado, se não tiver amor, isso de nada me adiantará.
4 Lamti wo dlot mbadl ka̱n, lamti pa̱l hwa wul. Lamti pa̱l duu tuk na̱ mbit wul ga̱ ma̱lgon so, a ba̱ a lak mbala̱n ata̱ ɓo getl ɗe ta̱ mbuki wi so. Lamti lak nalti gaa sogo lamti gaa so.
4 O amor é paciente e bondoso. O amor não arde em ciúmes, não se envaidece, não é orgulhoso,
5 Lamti lak tlilti gaa so a ba̱ta̱ lak lamti gaa so. Ba̱ta lil mbadl ba̱le so. Lamti wo ata̱ dlo mbadl hal pakti da̱nti
5 não se conduz de forma inconveniente, não busca os seus interesses, não se irrita, não se ressente do mal.
6 Lamti kum ta̱mti ten yokit so ama ata̱ kum ta̱mti kume gem pi wu.
6 O amor não se alegra com a injustiça, mas se alegra com a verdade.
7 Lamti dlo mbadl ka̱ mas da̱nti. Lamti nga̱s ten Nya ka̱ mas wul. Lamti zi mbadl ten Nya ka̱ mas wul. Aba̱ za̱t mbadl gwas a paki so, ata̱ yisi ɗe nda̱lti gwas wo ten Nya ka̱n ni, ata̱ dlo mbadl na̱ mas ilgwe pi wu.
7 O amor tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Lamti a paki so. Ama dla̱mti ga̱ɓa ga̱ Nya tumal mil shinti jwas a paki. Ga̱ɓa na̱ zobsi bi a paki. Yisti wul mago a paki.
8 O amor jamais acaba. Havendo profecias, desaparecerão; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, passará.
9 Yisti wul ga̱ mbala̱n wo njika̱n so, ga̱ɓa ga̱ Nya ɗe a mbala̱n dla̱m go njika̱n so.
9 Pois o nosso conhecimento é incompleto e a nossa profecia é incompleta.
10 Ama ilgwe njika̱n wu tul wu, gwe njika̱n sowu a gilka.
10 Mas, quando vier o que é completo, então o que é incompleto será aniquilado.
11 Ɗe a yi ɗe yen mbala̱n go, ga̱ɓa gi wo ga̱ yen mbala̱n ka̱n, a daamti gi wo ga̱ yen mbala̱n ka̱n, pa̱lti wul gi mago ga̱ yen mbala̱n ka̱n. Ama yek a nal wugo, yek a lak pa̱t mil mbala̱n ka.
11 Quando eu era menino, falava como menino, sentia como menino, pensava como menino; quando cheguei a ser homem, desisti das coisas próprias de menino.
12 Ningo yenti lu ga̱na̱n wo shish-shiti ka̱n na̱k ma̱n yenti lu ka̱ boka, ama ten gasisi ka̱n ma yen gwel suk gwel. Ilgwe a yisi ningo njika̱n so, ama ten gasi wo ba yis wul mas kangwe Nya yisa̱n wu.
12 Porque agora vemos como num espelho, de forma obscura; depois veremos face a face. Agora meu conhecimento é incompleto; depois conhecerei como também sou conhecido.
13 Ningo wul ɗe mekan ni ɗa jwe sa wu. Sik ɗe, nga̱sti ten Nya, suk za̱t mbadli suk Lamti. Ama gwe nal mani mas go yek ɗe lamti.
13 Agora, pois, permanecem a fé, a esperança e o amor, estes três; porém o maior deles é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.