1 Coríntios 13

gyz (GYZ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Kume a man ga̱ɓa na̱ bi ga̱ mbala̱n mas suk na̱ bi ga̱ mil shinti ji Nya, ama yek ba̱ a lam mbala̱n sogo, na̱k ma̱n ɓot kwelalan sogo ɓot ga̱lla ma̱n tot nya ka̱n ani.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, e não tivesse amor, seria como o metal que soa ou como o címbalo que retine.
2 Kume a man dla̱mti ilgwe Nya hwi ɗe ta dla̱m wu, a kume a yis mas ilgwe ni ga̱ hwuda̱li suk wul mas wu, a kume nga̱sti gi ten Nya a man ɗamba̱lti tla̱da̱l ama yek baa lam mbala̱n sogo, ani ten bi ilgon so.
2 E ainda que tivesse o dom de profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência, e ainda que tivesse toda fé, de maneira tal que transportasse os montes, e não tivesse amor, nada seria.
3 Kume a ba̱l mas ilgwe ni ɗa̱ wu ma̱jwe ba̱ ilgon nisi ɗa̱ sowu, yek a ba̱l dli gini ta̱s kweli ka, ama baa lam mbala̱n sowu, ba mbi ilgon so.
3 E ainda que distribuísse todos os meus bens para sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse amor, nada disso me aproveitaria.
4 Lamti wo dlot mbadl ka̱n, lamti pa̱l hwa wul. Lamti pa̱l duu tuk na̱ mbit wul ga̱ ma̱lgon so, a ba̱ a lak mbala̱n ata̱ ɓo getl ɗe ta̱ mbuki wi so. Lamti lak nalti gaa sogo lamti gaa so.
4 O amor é sofredor, é benigno; o amor não é invejoso; o amor não se vangloria, não se ensoberbece,
5 Lamti lak tlilti gaa so a ba̱ta̱ lak lamti gaa so. Ba̱ta lil mbadl ba̱le so. Lamti wo ata̱ dlo mbadl hal pakti da̱nti
5 não se porta inconvenientemente, não busca os seus próprios interesses, não se irrita, não suspeita mal;
6 Lamti kum ta̱mti ten yokit so ama ata̱ kum ta̱mti kume gem pi wu.
6 não se regozija com a injustiça, mas se regozija com a verdade;
7 Lamti dlo mbadl ka̱ mas da̱nti. Lamti nga̱s ten Nya ka̱ mas wul. Lamti zi mbadl ten Nya ka̱ mas wul. Aba̱ za̱t mbadl gwas a paki so, ata̱ yisi ɗe nda̱lti gwas wo ten Nya ka̱n ni, ata̱ dlo mbadl na̱ mas ilgwe pi wu.
7 tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Lamti a paki so. Ama dla̱mti ga̱ɓa ga̱ Nya tumal mil shinti jwas a paki. Ga̱ɓa na̱ zobsi bi a paki. Yisti wul mago a paki.
8 O amor jamais acaba; mas havendo profecias, serão aniquiladas; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, desaparecerá;
9 Yisti wul ga̱ mbala̱n wo njika̱n so, ga̱ɓa ga̱ Nya ɗe a mbala̱n dla̱m go njika̱n so.
9 porque, em parte conhecemos, e em parte profetizamos;
10 Ama ilgwe njika̱n wu tul wu, gwe njika̱n sowu a gilka.
10 mas, quando vier o que é perfeito, então o que é em parte será aniquilado.
11 Ɗe a yi ɗe yen mbala̱n go, ga̱ɓa gi wo ga̱ yen mbala̱n ka̱n, a daamti gi wo ga̱ yen mbala̱n ka̱n, pa̱lti wul gi mago ga̱ yen mbala̱n ka̱n. Ama yek a nal wugo, yek a lak pa̱t mil mbala̱n ka.
11 Quando eu era menino, pensava como menino; mas, logo que cheguei a ser homem, acabei com as coisas de menino.
12 Ningo yenti lu ga̱na̱n wo shish-shiti ka̱n na̱k ma̱n yenti lu ka̱ boka, ama ten gasisi ka̱n ma yen gwel suk gwel. Ilgwe a yisi ningo njika̱n so, ama ten gasi wo ba yis wul mas kangwe Nya yisa̱n wu.
12 Porque agora vemos como por espelho, em enigma, mas então veremos face a face; agora conheço em parte, mas então conhecerei plenamente, como também sou plenamente conhecido.
13 Ningo wul ɗe mekan ni ɗa jwe sa wu. Sik ɗe, nga̱sti ten Nya, suk za̱t mbadli suk Lamti. Ama gwe nal mani mas go yek ɗe lamti.
13 Agora, pois, permanecem a fé, a esperança, o amor, estes três; mas o maior destes é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.