Tiago 5

Tũpa Ñehengagüer (GYRNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ¡Pe mbahe yar, pesendu co: peyaseho iyavei perãse! Esepia, peiporarara mbahe tẽi peico.
1 Vós, ricos, chorai e gemei por causa das desgraças que sobre vós virão.
2 Opacatu pe mbahe eta ocañɨ tẽi vaherã. Esepia, pe mbahe pe reco atɨ vahe opa ituyu. Iyavei pe turucuar yayɨ vahe opa avei ohu sasoi.
2 Vossas riquezas apodreceram e vossas roupas foram comidas pela traça.
3 Pe oro, pe guarepochi opa opochi atɨ-atɨ no. Ahe niha pe recoãha ãgua, omboyecua vahe mbahe tẽi pẽu. Iyavei pe mbahe pota raisa ndoyavɨi pe roho ocai vahe vɨreco. Esepia, pemonuha guasu tẽi mbahe pereco atɨ vahe sereco co arɨ ipa vahe pɨpe.
3 Vosso ouro e vossa prata enferrujaram-se e a sua ferrugem dará testemunho contra vós e devorará vossas carnes como fogo. Entesourastes nos últimos dias!
4 Peyapɨsaca, acoi oipoho vahe mbahe pẽu nara yuvɨreco, chupe ndapemboepɨi eté. Sese sãsé tẽi yuvɨreco. Ahe rumo yande Yar ipĩratá vahe, ɨvate catu vahe oicua.
4 Eis que o salário, que defraudastes aos trabalhadores que ceifavam os vossos campos, clama, e seus gritos de ceifadores chegaram aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 Co ɨvɨ pɨpe tẽi pe peyeecomoendɨyai peico iyavei peyembovɨha co ɨvɨ pɨpendar mbahe rese inungar guaca imonguɨraprɨ yuca ãgua. Ipɨpe peyemoingatu pe cañɨ ãgua.
5 Tendes vivido em delícias e em dissoluções sobre a terra, e saciastes os vossos corações para o dia da matança!
6 Pe ñehe pɨpe pemombaraɨsu ava ndoyapoi vahe mbahe yuvɨreco; yepe, “Mara” ndehi yuvɨreco pẽu viña, pe rumo peyucaño.
6 Condenastes e matastes o justo, e ele não vos resistiu.
7 Che rɨvɨreta, peñemosaño yande Yar yevɨ iri ãgua rese. Inungar ava omahetɨ vahe osãro rane güemitɨ poho ãgua. Esepia, ahe osãro yɨpɨndar oquɨ vahe iyavei ipa oquɨ vahe mbahe mitɨ avɨye ãgua.
7 Tende, pois, paciência, meus irmãos, até a vinda do Senhor. Vede o lavrador: ele aguarda o precioso fruto da terra e tem paciência até receber a chuva do outono e a da primavera.
8 Pe avei peñemosaño, peyemonguerẽhɨ catu. Esepia, cõimi eté yande Yar yevɨ ãgua cute.
8 Tende também vós paciência e fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Iyavei che rɨvɨreta, peñemoɨroi rene peyeupe. Evocoiyase Tũpa ndoporandui chira co mbahe rese pẽu. Esepia, mborerecuar guasu ɨva pendar oyemoingatu voi ohã yandeu porandu ãgua.
9 Não vos queixeis uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 Che rɨvɨreta, peico catu inungar Tũpa ñehe mombehusar aracahendar yuvɨrecoi vahe. Ahe oñemosaño mbahe rasɨcuer upe yande Yar rer pɨpe oñehe ãgua yuvɨreco.
10 Tomai, irmãos, por modelo de paciência e de coragem os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Yande rumo yaicua sovasaprɨ ava oñemosa vahe mbahe rasɨcuer upe yuvɨreco. Pesendu niha pe acoi mbɨa Job serer vahe ñemosasa. Ipare peicua avei mbahe avɨye vahe yande Yar oyapo chupe. Yande Yar niha oporoparaɨsuereco vahe.
11 Vós sabeis que felicitamos os que suportam os sofrimentos de Jó. Vós conheceis o fim em que o Senhor o colocou, porque o Senhor é misericordioso e compassivo.
12 Che rɨvɨreta, peyapɨsaca tuprɨ catu co che ñehe rese. Pe ñehe ãgua ndapeiporui chietera que ɨva rer iyavei que ambuae mbahe pe ñehe reroya uca ãgua. Iyacatu rumo, “Supi eté” peyese, supiño itera; “Aní” peyese, aní chiño itera Tũpa poronupasa pɨsɨẽhɨ ãgua.
12 Antes de mais nada, meus irmãos, abstende-vos de jurar. Não jureis nem pelo céu nem pela terra, nem empregueis qualquer outra fórmula de juramento. Que vosso sim, seja sim; que vosso não, seja não. Assim não caireis ao golpe do julgamento.
13 Avɨyeteramo que pe pãhu pendar iparaɨsura oico; toyeroquɨ. Avɨyeteramo oimera que sorɨvete vahe oico; ahe tosapucai Tũpa upe.
13 Alguém entre vós está triste? Reze! Está alegre? Cante.
14 Avɨyeteramo que ava imbaheasɨra oico, toñehe evocoiyase Jesús reroyasar rãrosar upe. Ahe tomondo aceite yande Yar rer pɨpe yuvɨreco sese. Ipare tovɨroyeroquɨ yuvɨreco.
14 Está alguém enfermo? Chame os sacerdotes da Igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 Acoi oyeroquɨse oyeroyasa pɨpe sese yuvɨreco, imbaheasɨ vahe evocoiyase ocuerara; yande Yar avei omopuhara. Acoi angaipa vɨrecose, oime aveira ñerosa chupe.
15 A oração da fé salvará o enfermo e o Senhor o restabelecerá. Se ele cometeu pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Sese pemombehu pe angaipa peyeupe, peyeroquɨ avei peyese pe yembogüera tuprɨ uca ãgua. Ava avɨye vahe oyeroquɨse oquerẽhɨsave opacatu güecocuer pɨpe, ahe iyeroquɨsa ipĩratá ité.
16 Confessai os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros para serdes curados. A oração do justo tem grande eficácia.
17 Acoi Tũpa ñehe mombehusar Elías yande nungar avei. Ahe oporandu oyeroquɨsa pɨpe Tũpa upe, “Toquɨ eme” ehi. Aipo ehise, ndoquɨi eté ɨvɨ harɨve mbosapɨ aravɨter imombɨtesa rupi.
17 Elias era um homem pobre como nós e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e por três anos e seis meses não choveu.
18 Ipare oyeroquɨ iri, ahese oquɨ iyavei mbahe mitɨ iha iri.
18 Orou de novo, e o céu deu chuva, e a terra deu o seu fruto.
19 Che rɨvɨreta, acoi oimese oyahuva vahe supi eté vahe sui pe pãhuve, ipare ambuae vɨroyevɨse Jesús upe,
19 Meus irmãos, se alguém fizer voltar ao bom caminho algum de vós que se afastou para longe da verdade,
20 tapeicua pe acoi vɨroyevɨ vahe angaipa viyar secocuerai sui, oipɨ̃sɨro ihã imano rãgüer sui. Iyavei omoime ñerosa tuvichá vahe yangaipa upe. Aipo rupive.
20 saiba: aquele que fizer um pecador retroceder do seu erro, salvará sua alma da morte e fará desaparecer uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.