Tiago 5

Tũpa Ñehengagüer (GYRNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ¡Pe mbahe yar, pesendu co: peyaseho iyavei perãse! Esepia, peiporarara mbahe tẽi peico.
1 Escutem, agora, ricos! Chorem e lamentem, por causa das desgraças que virão sobre vocês.
2 Opacatu pe mbahe eta ocañɨ tẽi vaherã. Esepia, pe mbahe pe reco atɨ vahe opa ituyu. Iyavei pe turucuar yayɨ vahe opa avei ohu sasoi.
2 As suas riquezas apodreceram, e as suas roupas foram comidas pelas traças.
3 Pe oro, pe guarepochi opa opochi atɨ-atɨ no. Ahe niha pe recoãha ãgua, omboyecua vahe mbahe tẽi pẽu. Iyavei pe mbahe pota raisa ndoyavɨi pe roho ocai vahe vɨreco. Esepia, pemonuha guasu tẽi mbahe pereco atɨ vahe sereco co arɨ ipa vahe pɨpe.
3 O seu ouro e a sua prata estão enferrujados, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e há de devorar, como fogo, o corpo de vocês. Nestes tempos do fim, vocês ajuntaram tesouros.
4 Peyapɨsaca, acoi oipoho vahe mbahe pẽu nara yuvɨreco, chupe ndapemboepɨi eté. Sese sãsé tẽi yuvɨreco. Ahe rumo yande Yar ipĩratá vahe, ɨvate catu vahe oicua.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que fizeram a colheita nos campos de vocês e que foi retido com fraude está clamando; e o clamor dos que fizeram a colheita chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Co ɨvɨ pɨpe tẽi pe peyeecomoendɨyai peico iyavei peyembovɨha co ɨvɨ pɨpendar mbahe rese inungar guaca imonguɨraprɨ yuca ãgua. Ipɨpe peyemoingatu pe cañɨ ãgua.
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e de prazeres sobre a terra; têm engordado em dia de matança.
6 Pe ñehe pɨpe pemombaraɨsu ava ndoyapoi vahe mbahe yuvɨreco; yepe, “Mara” ndehi yuvɨreco pẽu viña, pe rumo peyucaño.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Che rɨvɨreta, peñemosaño yande Yar yevɨ iri ãgua rese. Inungar ava omahetɨ vahe osãro rane güemitɨ poho ãgua. Esepia, ahe osãro yɨpɨndar oquɨ vahe iyavei ipa oquɨ vahe mbahe mitɨ avɨye ãgua.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 Pe avei peñemosaño, peyemonguerẽhɨ catu. Esepia, cõimi eté yande Yar yevɨ ãgua cute.
8 Sejam também vocês pacientes e fortaleçam o seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Iyavei che rɨvɨreta, peñemoɨroi rene peyeupe. Evocoiyase Tũpa ndoporandui chira co mbahe rese pẽu. Esepia, mborerecuar guasu ɨva pendar oyemoingatu voi ohã yandeu porandu ãgua.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que vocês não sejam julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Che rɨvɨreta, peico catu inungar Tũpa ñehe mombehusar aracahendar yuvɨrecoi vahe. Ahe oñemosaño mbahe rasɨcuer upe yande Yar rer pɨpe oñehe ãgua yuvɨreco.
10 Irmãos, tomem como exemplo de sofrimento e de paciência os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Yande rumo yaicua sovasaprɨ ava oñemosa vahe mbahe rasɨcuer upe yuvɨreco. Pesendu niha pe acoi mbɨa Job serer vahe ñemosasa. Ipare peicua avei mbahe avɨye vahe yande Yar oyapo chupe. Yande Yar niha oporoparaɨsuereco vahe.
11 Eis que consideramos felizes os que foram perseverantes. Vocês ouviram a respeito da paciência de Jó e sabem como o Senhor fez com que tudo acabasse bem; porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 Che rɨvɨreta, peyapɨsaca tuprɨ catu co che ñehe rese. Pe ñehe ãgua ndapeiporui chietera que ɨva rer iyavei que ambuae mbahe pe ñehe reroya uca ãgua. Iyacatu rumo, “Supi eté” peyese, supiño itera; “Aní” peyese, aní chiño itera Tũpa poronupasa pɨsɨẽhɨ ãgua.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por outra coisa qualquer, mas que o “sim” de vocês seja “sim”, e que o “não” de vocês seja “não”, para que vocês não incorram em condenação.
13 Avɨyeteramo que pe pãhu pendar iparaɨsura oico; toyeroquɨ. Avɨyeteramo oimera que sorɨvete vahe oico; ahe tosapucai Tũpa upe.
13 Alguém de vocês está sofrendo? Faça oração. Alguém está alegre? Cante louvores.
14 Avɨyeteramo que ava imbaheasɨra oico, toñehe evocoiyase Jesús reroyasar rãrosar upe. Ahe tomondo aceite yande Yar rer pɨpe yuvɨreco sese. Ipare tovɨroyeroquɨ yuvɨreco.
14 Alguém de vocês está doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Acoi oyeroquɨse oyeroyasa pɨpe sese yuvɨreco, imbaheasɨ vahe evocoiyase ocuerara; yande Yar avei omopuhara. Acoi angaipa vɨrecose, oime aveira ñerosa chupe.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará. E, se houver cometido pecados, estes lhe serão perdoados.
16 Sese pemombehu pe angaipa peyeupe, peyeroquɨ avei peyese pe yembogüera tuprɨ uca ãgua. Ava avɨye vahe oyeroquɨse oquerẽhɨsave opacatu güecocuer pɨpe, ahe iyeroquɨsa ipĩratá ité.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros, para que vocês sejam curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Acoi Tũpa ñehe mombehusar Elías yande nungar avei. Ahe oporandu oyeroquɨsa pɨpe Tũpa upe, “Toquɨ eme” ehi. Aipo ehise, ndoquɨi eté ɨvɨ harɨve mbosapɨ aravɨter imombɨtesa rupi.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 Ipare oyeroquɨ iri, ahese oquɨ iyavei mbahe mitɨ iha iri.
18 Depois, orou de novo, e então o céu deu chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 Che rɨvɨreta, acoi oimese oyahuva vahe supi eté vahe sui pe pãhuve, ipare ambuae vɨroyevɨse Jesús upe,
19 Meus irmãos, se alguém entre vocês se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 tapeicua pe acoi vɨroyevɨ vahe angaipa viyar secocuerai sui, oipɨ̃sɨro ihã imano rãgüer sui. Iyavei omoime ñerosa tuvichá vahe yangaipa upe. Aipo rupive.
20 saibam que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.