Tiago 5

Tũpa Ñehengagüer (GYRNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ¡Pe mbahe yar, pesendu co: peyaseho iyavei perãse! Esepia, peiporarara mbahe tẽi peico.
1 Ouçam agora vocês, ricos! Chorem e lamentem-se, tendo em vista a miséria que lhes sobrevirá.
2 Opacatu pe mbahe eta ocañɨ tẽi vaherã. Esepia, pe mbahe pe reco atɨ vahe opa ituyu. Iyavei pe turucuar yayɨ vahe opa avei ohu sasoi.
2 A riqueza de vocês apodreceu, e as traças corroeram as suas roupas.
3 Pe oro, pe guarepochi opa opochi atɨ-atɨ no. Ahe niha pe recoãha ãgua, omboyecua vahe mbahe tẽi pẽu. Iyavei pe mbahe pota raisa ndoyavɨi pe roho ocai vahe vɨreco. Esepia, pemonuha guasu tẽi mbahe pereco atɨ vahe sereco co arɨ ipa vahe pɨpe.
3 O ouro e a prata de vocês enferrujaram, e a ferrugem deles testemunhará contra vocês e como fogo lhes devorará a carne. Vocês acumularam bens nestes últimos dias.
4 Peyapɨsaca, acoi oipoho vahe mbahe pẽu nara yuvɨreco, chupe ndapemboepɨi eté. Sese sãsé tẽi yuvɨreco. Ahe rumo yande Yar ipĩratá vahe, ɨvate catu vahe oicua.
4 Vejam, o salário dos trabalhadores que ceifaram os seus campos, e que por vocês foi retido com fraude, está clamando contra vocês. O lamento dos ceifeiros chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Co ɨvɨ pɨpe tẽi pe peyeecomoendɨyai peico iyavei peyembovɨha co ɨvɨ pɨpendar mbahe rese inungar guaca imonguɨraprɨ yuca ãgua. Ipɨpe peyemoingatu pe cañɨ ãgua.
5 Vocês viveram luxuosamente na terra, desfrutando prazeres, e fartaram-se de comida em dia de abate.
6 Pe ñehe pɨpe pemombaraɨsu ava ndoyapoi vahe mbahe yuvɨreco; yepe, “Mara” ndehi yuvɨreco pẽu viña, pe rumo peyucaño.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Che rɨvɨreta, peñemosaño yande Yar yevɨ iri ãgua rese. Inungar ava omahetɨ vahe osãro rane güemitɨ poho ãgua. Esepia, ahe osãro yɨpɨndar oquɨ vahe iyavei ipa oquɨ vahe mbahe mitɨ avɨye ãgua.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Vejam como o agricultor aguarda que a terra produza a preciosa colheita e como espera com paciência até virem as chuvas do outono e da primavera.
8 Pe avei peñemosaño, peyemonguerẽhɨ catu. Esepia, cõimi eté yande Yar yevɨ ãgua cute.
8 Sejam também pacientes e fortaleçam o coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Iyavei che rɨvɨreta, peñemoɨroi rene peyeupe. Evocoiyase Tũpa ndoporandui chira co mbahe rese pẽu. Esepia, mborerecuar guasu ɨva pendar oyemoingatu voi ohã yandeu porandu ãgua.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. O Juiz já está às portas!
10 Che rɨvɨreta, peico catu inungar Tũpa ñehe mombehusar aracahendar yuvɨrecoi vahe. Ahe oñemosaño mbahe rasɨcuer upe yande Yar rer pɨpe oñehe ãgua yuvɨreco.
10 Irmãos, tenham os profetas que falaram em nome do Senhor como exemplo de paciência diante do sofrimento.
11 Yande rumo yaicua sovasaprɨ ava oñemosa vahe mbahe rasɨcuer upe yuvɨreco. Pesendu niha pe acoi mbɨa Job serer vahe ñemosasa. Ipare peicua avei mbahe avɨye vahe yande Yar oyapo chupe. Yande Yar niha oporoparaɨsuereco vahe.
11 Como vocês sabem, nós consideramos felizes aqueles que mostraram perseverança. Vocês ouviram falar sobre a paciência de Jó e viram o fim que o Senhor lhe proporcionou. O Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Che rɨvɨreta, peyapɨsaca tuprɨ catu co che ñehe rese. Pe ñehe ãgua ndapeiporui chietera que ɨva rer iyavei que ambuae mbahe pe ñehe reroya uca ãgua. Iyacatu rumo, “Supi eté” peyese, supiño itera; “Aní” peyese, aní chiño itera Tũpa poronupasa pɨsɨẽhɨ ãgua.
12 Sobretudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Seja o sim de vocês, sim, e o não, não, para que não caiam em condenação.
13 Avɨyeteramo que pe pãhu pendar iparaɨsura oico; toyeroquɨ. Avɨyeteramo oimera que sorɨvete vahe oico; ahe tosapucai Tũpa upe.
13 Entre vocês há alguém que está sofrendo? Que ele ore. Há alguém que se sente feliz? Que ele cante louvores.
14 Avɨyeteramo que ava imbaheasɨra oico, toñehe evocoiyase Jesús reroyasar rãrosar upe. Ahe tomondo aceite yande Yar rer pɨpe yuvɨreco sese. Ipare tovɨroyeroquɨ yuvɨreco.
14 Entre vocês há alguém que está doente? Que ele mande chamar os presbíteros da igreja, para que estes orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 Acoi oyeroquɨse oyeroyasa pɨpe sese yuvɨreco, imbaheasɨ vahe evocoiyase ocuerara; yande Yar avei omopuhara. Acoi angaipa vɨrecose, oime aveira ñerosa chupe.
15 E a oração feita com fé curará o doente; o Senhor o levantará. E se houver cometido pecados, ele será perdoado.
16 Sese pemombehu pe angaipa peyeupe, peyeroquɨ avei peyese pe yembogüera tuprɨ uca ãgua. Ava avɨye vahe oyeroquɨse oquerẽhɨsave opacatu güecocuer pɨpe, ahe iyeroquɨsa ipĩratá ité.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo é poderosa e eficaz.
17 Acoi Tũpa ñehe mombehusar Elías yande nungar avei. Ahe oporandu oyeroquɨsa pɨpe Tũpa upe, “Toquɨ eme” ehi. Aipo ehise, ndoquɨi eté ɨvɨ harɨve mbosapɨ aravɨter imombɨtesa rupi.
17 Elias era humano como nós. Ele orou fervorosamente para que não chovesse, e não choveu sobre a terra durante três anos e meio.
18 Ipare oyeroquɨ iri, ahese oquɨ iyavei mbahe mitɨ iha iri.
18 Orou outra vez, e o céu enviou chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 Che rɨvɨreta, acoi oimese oyahuva vahe supi eté vahe sui pe pãhuve, ipare ambuae vɨroyevɨse Jesús upe,
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e alguém o trouxer de volta,
20 tapeicua pe acoi vɨroyevɨ vahe angaipa viyar secocuerai sui, oipɨ̃sɨro ihã imano rãgüer sui. Iyavei omoime ñerosa tuvichá vahe yangaipa upe. Aipo rupive.
20 lembrem-se disso: Quem converte um pecador do erro do seu caminho, salvará a vida dessa pessoa e fará que muitíssimos pecados sejam perdoados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.