Mateus 17

Tũpa Ñehengagüer (GYRNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Seis arɨ pare Jesús vɨraso Pedro, Santiago, tɨvrɨ Juan reseve co cotɨ ɨvɨtrɨ ɨvate vahesave oyeupi.
1 Seis dias depois, Jesus levou consigo Pedro e os dois irmãos, Tiago e João, até um monte alto.
2 Aheve, avɨyeteramo tẽi oñecuñaro güemimbohe rovai. Evocoiyase sendɨ sova inungar arɨ, iturucuar morochí, sendɨ avei.
2 Enquanto os três observavam, a aparência de Jesus foi transformada de tal modo que seu rosto brilhava como o sol e suas roupas se tornaram brancas como a luz.
3 Aheseve voi oyemboyecua Moisés, Elías reseve yuvɨreco chupe. Ahe oñemoñeta oyeupe yuvɨnoha.
3 De repente, Moisés e Elias apareceram e começaram a falar com Jesus.
4 Ahese Pedro aipo ehi chupe:
4 Pedro exclamou: “Senhor, é maravilhoso estarmos aqui! Se quiser, farei três tendas: uma será sua, uma de Moisés e outra de Elias”.
5 Avɨyeteramo tẽi ɨva quɨha rese osesapé ogüeyɨ ou oyopɨpa tuprɨ ité. Ipãhuve oyeendu ñehesa aipo ehi: “Co che Rahɨr, che rembiaɨsu. Che mbovɨharete; peyapɨsaca catu iñehe rese” ehi vahe.
5 Enquanto ele ainda falava, uma nuvem brilhante os cobriu, e uma voz que vinha da nuvem disse: “Este é meu Filho amado, que me dá grande alegria. Ouçam-no!”.
6 Aipo renduse, semimbohe osɨquɨyé iteangasa pɨpe opaño ɨvɨ rese oñaca mboya yuvɨreco ichui.
6 Os discípulos ficaram aterrorizados e caíram com o rosto em terra.
7 Ahese oyemboya oso güemimbohe rese, oñatoi aipo ehi chupe:
7 Então Jesus veio e os tocou. “Levantem-se”, disse ele. “Não tenham medo.”
8 Evocoiyase omahe yuvɨreco sese, ahese ahe güeraño osepia imoha yuvɨreco.
8 E, quando levantaram os olhos, viram apenas Jesus.
9 Ipare yuvɨrogüeyɨ ɨvɨtrɨ sui aipo ehi evocoi mbosapɨ güemimbohe upe:
9 Enquanto desciam do monte, Jesus lhes ordenou: “Não contem a ninguém o que viram, até que o Filho do Homem ressuscite dos mortos”.
10 Evocoiyase semimbohe oporandu yuvɨreco:
10 Os discípulos lhe perguntaram: “Por que os mestres da lei afirmam que é necessário que Elias volte antes que o Cristo venha?”.
11 Evocoiyase omboyevɨ güemimbohe upe aipo ehi:
11 Jesus respondeu: “De fato, Elias vem e restaurará tudo.
12 Ahe rumo ou ité cuese. Ndoicuai rumo ava yuvɨreco. Amove rumo opacatu güemimbotar tẽi oyapo yuvɨreco sese. Ẽgüe ahe aveira niha cheparaɨsura ahe ava povrɨve vichico —ehi.
12 Eu, porém, lhes digo: Elias já veio, mas não o reconheceram e preferiram maltratá-lo. Da mesma forma, também farão o Filho do Homem sofrer”.
13 Evocoiyase semimbohe osenducua ramo iñehe yuvɨreco. Ẽgüe ehi Jesús oñehe Juan Oporoãpiramo vahe rese.
13 Então os discípulos entenderam que ele estava falando de João Batista.
14 Vɨroyepota Jesús güemimbohe ava rehɨisave seraso. Aheve mbɨa oyemboya oso sese, oñenopɨha sovai aipo ehi chupe:
14 Ao pé do monte, uma grande multidão os esperava. Um homem veio, ajoelhou-se diante de Jesus e disse:
15 —Che Yar, ereiparaɨsuerecomi tẽira che rahɨr cheu viña. Esepia, ahe ipɨha mbaheasɨ vahe, oyemombaraɨsú iteanga. Setá yupagüer ovɨapi tatave, ɨve avei no.
15 “Senhor, tenha misericórdia de meu filho. Ele tem convulsões e sofre terrivelmente. Muitas vezes, cai no fogo ou na água.
16 Sese aru tẽi nde remimbohe upe. Nombogüera catui rumo yuvɨreco —ehi.
16 Eu o trouxe a seus discípulos, mas eles não puderam curá-lo”.
17 —¡Too, ndapeyeroya tuprɨ vɨteí eté che rese! ¡Co cotɨ tẽi vɨte pe pɨhañemoñetasa! ¡Mbovɨ rupi rutei vo aico vɨtera pe pãhuve che ñemosasa pɨpe! Peru evocoi chɨhivahe cheu —ehi.
17 Jesus disse: “Geração incrédula e corrompida! Até quando estarei com vocês? Até quando terei de suportá-los? Tragam o menino para cá”.
18 Ahese oñehe pĩrata caruguar upe chĩhivahe sui imose. Aheseve ocuera tuprɨ voi eté.
18 Então Jesus repreendeu o demônio, e ele saiu do menino, que ficou curado a partir daquele momento.
19 Ipare semimbohe oporandu co cotɨmi yuvɨreco chupe:
19 Mais tarde, os discípulos perguntaram a Jesus em particular: “Por que não conseguimos expulsar aquele demônio?”.
20 —Esepia, ndapeyeroya tuprɨi Tũpa rese. Supi eté sese pe yeroyasa, yepe ndoyavɨi chira mostaza rãhɨi tahɨmi vahe viña, aipo peyera co ɨvɨtrɨ upe: ‘Esɨrɨ, eso coi cotɨ’ peyera. Evocoiyase ɨvɨtrɨ osɨrɨño itera. Ahese ndapemboavaimi chira mbahe.
20 “Porque a sua fé é muito pequena”, respondeu Jesus. “Eu lhes digo a verdade: se tivessem fé, ainda que do tamanho de uma semente de mostarda, poderiam dizer a este monte: ‘Mova-se daqui para lá’, e ele se moveria. Nada seria impossível para vocês,
21 Evocoi nungar caruguar imosesa yayerurese yande yecuacusa pɨpe —ehi.
21 mas essa espécie não sai senão com oração e jejum.”
22 Jesús oguata vɨteseve Galilea ɨvɨ rupi, aipo ehi güemimbohe upe oico:
22 Quando voltaram a se reunir na Galileia, Jesus lhes disse: “O Filho do Homem será traído e entregue em mãos humanas.
23 Che yuca aveira yuvɨreco. Acuerayevɨra rumo imombosapɨsa arɨ pɨpe —ehi.
23 Será morto, mas no terceiro dia ressuscitará”. E os discípulos se encheram de tristeza.
24 Oyepotase Jesús güemimbohe reseve tecua Capernaum ve, aheve guarepochi rerocuasar tũparo upe nara yuvɨraso Pedro upe, oporandu yuvɨreco chupe:
24 Quando Jesus e seus discípulos chegaram a Cafarnaum, os cobradores do imposto do templo abordaram Pedro e lhe perguntaram: “Seu mestre não paga o imposto do templo?”.
25 —Omboepɨ niha —ehi Pedro chupe.
25 “Sim, paga”, respondeu Pedro. Em seguida, entrou em casa. Antes que ele tivesse oportunidade de falar, Jesus lhe perguntou: “O que você acha, Simão? O que os reis costumam fazer: cobram impostos de seu povo ou dos povos conquistados?”.
26 Pedro evocoiyase omboyevɨ chupe:
26 “Cobram dos povos conquistados”, respondeu Pedro. “Pois bem”, disse Jesus. “Os cidadãos
27 Guarepochi rerocuasar moñemoɨroẽhɨ ãgua rumo, eresora ɨpa pɨpe, epirapoi. Acoi yɨpɨndar pira erenose vahe, ahe iyuru pɨpe ereyosura ñepei guarepochi. Ahe eraso chupe. Ipɨpe iyacatura imboepɨ ãgua yandeu —ehi Jesús Pedro upe.
27 Mas, como não queremos que se ofendam, desça até o mar e jogue o anzol. Abra a boca do primeiro peixe que pegar e ali encontrará uma moeda de prata. Pegue-a e use-a para pagar os impostos por nós dois.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.