Hebreus 8
Tũpa Ñehengagüer (GYRNT) vs ACF
1 Co rupi eté oroyepota ore remimombehu mbahe avɨye catu vahe upe. Yareco ité evocoi nungar pahi ɨvate catu vahe. Ahe oguapɨ Vu acato cotɨ omborerecuasa pɨpe ɨvave oĩ.
1 Ora, a suma do que temos dito é que temos um sumo sacerdote tal, que está assentado nos céus à destra do trono da majestade,
2 Aheve pahi secoi oporavɨquɨ Vu rẽta supi eté vahe pɨpe. Ahe ɨvave ité yande Aposar rembiapo, ndahei ava tẽi rembiapo.
2 Ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, o qual o Senhor fundou, e não o homem.
3 Opacatu pahi ɨvate catu yuvɨrecoi vahe senoisa mbahe oporerecosa iyavei mbahe mɨmba yucaprɨ vɨropovẽhe vaherã Tũpa upe yuvɨreco. Sese Jesucristo avei vɨreco mbahe vɨropovẽhe vaherã Vu Tũpa upe.
3 Porque todo o sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; por isso era necessário que este também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Ahe secoise co ɨvɨ pɨpe viña, ndahei chietera pahi secoi viña. Esepia, cohave oime vɨte ité pahi mbahe vɨropovẽhe vahe Moisés porocuaita rupi yuvɨreco.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem tão pouco sacerdote seria, havendo ainda sacerdotes que oferecem dons segundo a lei,
5 Co ɨvɨ pɨpendar pahi rumo ihañeco ɨva pendar rahanga rese tẽi yuvɨreco. Yaicua niha ahe sahanga tẽi. Esepia, Moisés oyapo potase tũparo, Tũpa aipo ehi chupe: “Emahecua tuprɨ acoi ɨvɨtrɨve amboyecua vahe rese ndeu. Ahe inungar tuprɨ eyapo” ehi chupe.
5 Os quais servem de exemplo e sombra das coisas celestiais, como Moisés divinamente foi avisado, estando já para acabar o tabernáculo; porque foi dito: Olha, faze tudo conforme o modelo que no monte se te mostrou.
6 Yande pahi ɨvate catu vahe rumo, Jesús, vɨreco ocuaita avɨye catu vahe ambuae pahi sui. Esepia, Tũpa remimbotar ipɨasu vahe Jesús güeru vahe yandeu avɨye catu vahe ité yɨpɨndar vahe sui iyavei sesendar Tũpa remimombehu avɨye catu vahe avei.
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de uma melhor aliança que está confirmada em melhores promessas.
7 Esepia, yɨpɨndar Tũpa remimbotar oicatuse yande recocuer recuñaro ãgua viña, ndipoi chira ambuae semimbotar ipɨasu vahe yandeu viña.
7 Porque, se aquela primeira fora irrepreensível, nunca se teria buscado lugar para a segunda.
8 Tũpa rembiepiave rumo ava recocuer mbahe tẽi eté. Sese aipo ehi icuachiaprɨ pɨpe co ava rese aracahe:
8 Porque, repreendendo-os, lhes diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, Em que com a casa de Israel e com a casa de Judá estabelecerei uma nova aliança,
9 Ndahoyoyai chira rumo acoi tamoi eta rese yɨpɨndar ayapo vahe che remimbotar.
9 Não segundo a aliança que fiz com seus pais No dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito;Como não permaneceram naquela minha aliança,Eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 ‘Co arɨ pare rumo na ahera che remimbotar apo Israel pendareta upe’ ehi yande Yar Tũpa,
10 Porque esta é a aliança que depois daqueles diasFarei com a casa de Israel, diz o Senhor; Porei as minhas leis no seu entendimento, E em seu coração as escreverei; E eu lhes serei por Deus, E eles me serão por povo;
11 Nombohe iri chira ondugüer, omu avei che cua uca ãgua yuvɨreco.
11 E não ensinará cada um a seu próximo, Nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece o Senhor; Porque todos me conhecerão, Desde o menor deles até ao maior.
12 Iyavei cheñero aveira mbahe tẽi sembiapogüer rese yuvɨreco chupe; ndayemomahenduha iri chiaveira yangaipagüer rese’ ehi yande Yar”
12 Porque serei misericordioso para com suas iniqüidades, E de seus pecados e de suas prevaricações não me lembrarei mais.
13 Oñehese Tũpa güemimbotar pɨasu rese, omombehu yɨpɨndar vahe cañɨ ãgua; chĩhimi tẽi ipane icañɨpa ãgua.
13 Dizendo Nova aliança, envelheceu a primeira. Ora, o que foi tornado velho, e se envelhece, perto está de acabar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.