Apocalipse 8
Tũpa Ñehengagüer (GYRNT) vs NAA
1 Ipare coiye cute co Ovesami omondorose imoñuvɨrío ovasa sello cuachiar mboyasa ichui, ahese sɨ̃u tuprɨ ɨvave ñepei hora yemombɨtesa rupive.
1 Quando o Cordeiro quebrou o sétimo selo, houve silêncio no céu durante quase meia hora.
2 Ichui asepia siete tuprɨ Tũpa rembiguai ɨva pendar yuvɨnohai vahe Tũpa rovai, chupe opa imondosa siete tuprɨ mimbɨ.
2 Então vi os sete anjos que estão em pé diante de Deus, e lhes foram dadas sete trombetas.
3 Ipare ou ambuae Tũpa rembiguai ɨva pendar oro itaɨsɨ rapɨsa reseve, iyavei ou ohã itaɨsɨ rapɨsa renda rovai; ipare imondosa tuvichá itaɨsɨ chupe oicuavẽhe vaherã oyoya tuprɨ opacatu ava Tũpa upendar yeruresa rese oro mbahe reropovẽheprɨ renda harɨve; ahe Tũpa renda rovai chini vahe.
3 Veio outro anjo e ficou em pé junto ao altar, com um incensário de ouro, e lhe foi dado muito incenso para oferecê-lo com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que está diante do trono.
4 Itaɨsɨ rãtachi evocoiyase oso Tũpa rembiguai ɨva pendar po sui. Ẽgüe ehi oyepota oso Tũpa recosave, oyoya tuprɨ chupendar yeruresa rese.
4 E da mão do anjo subiu à presença de Deus a fumaça do incenso, com as orações dos santos.
5 Ipare evocoiyase Tũpa rembiguai ɨva pendar opoco itaɨsɨ rapɨsa rese, omboapɨpo mbahe reropovẽheprɨ renda pendar tãtapɨi pɨpe. Ipare opa omombo ɨvɨ harɨ rupi. Aheseve voi osunu vahe opororo-roró, overa-vera iyavei ɨvɨ orɨrɨi.
5 Então o anjo pegou o incensário, encheu-o do fogo do altar e o atirou à terra. E houve trovões, vozes, relâmpagos e terremoto.
6 Evocoiyase siete tuprɨ Tũpa rembiguai ɨva pendar oyemoingatu voi güemimbɨ moñehe ãgua yuvɨreco.
6 Então os sete anjos que tinham as sete trombetas se prepararam para tocar.
7 Yɨpɨndar vahe Tũpa rembiguai omoñehe güemimbɨ, ahese imombosa ɨvɨ harɨ rupi amanda iyavei tata oyeseha vahe tuvɨ rese. Ipare opa ocai ɨvɨ mombosapɨsa yahocuer. Oyoya tuprɨ ɨvɨra mombosapɨsa yahocuer rese iyavei capihi reseve avei opa yuvɨrocai.
7 O primeiro anjo tocou a trombeta, e houve granizo e fogo misturados com sangue, e foram atirados à terra. Então foi queimada a terça parte da terra, foi queimada a terça parte das árvores, e também toda a erva verde foi queimada.
8 Imoñuvɨriosa Tũpa rembiguai omoñehe güemimbɨ. Ahese imombosa para guasu pɨpe inungar tuprɨ acoi ɨvɨtrɨ sendɨ vahe tata pɨpe; ipare para guasu mombosapɨsa yohacuer oyeapo tuvɨ.
8 O segundo anjo tocou a trombeta, e uma espécie de grande montanha em chamas foi atirada ao mar. Uma terça parte do mar se transformou em sangue,
9 Iyavei para guasu mombosapɨsa yahocuer pɨpendar ava omano yuvɨreco. Ipare carite guasu mombosapɨsa yahocuer pɨpendar opa tuprɨ avei imocañɨsa.
9 e morreu a terça parte das criaturas do mar, e foi destruída a terça parte das embarcações.
10 Ipare imombosapɨsa Tũpa rembiguai ɨva pendar omoñehe güemimbɨ, ahese yasɨtata tuvichá vahe ovɨapi ɨva sui ou. Sendɨ guasu inungar acoi ɨvɨra rese tata sendɨ guasu vahe. Ahe ovɨapi ɨai mombosapɨsa yahocuer pɨpe iyavei ɨvɨ sui ɨ ohẽ vahe mombosapɨsa yahocuer pɨpe avei no.
10 O terceiro anjo tocou a trombeta, e uma grande estrela, queimando como uma tocha, caiu do céu sobre a terça parte dos rios e sobre as fontes das águas.
11 Yasɨtata rer evocoiyase Iro-vahe. Ipare ɨ mombosapɨsa yahocuer iró iteanga. Evocoi ɨ pɨpe setá ava omano yuvɨreco.
11 O nome da estrela é Absinto. E a terça parte das águas se transformou em absinto, e muitas pessoas morreram por causa dessas águas, porque se tornaram amargas.
12 Imoirungatusa Tũpa rembiguai omoñehe güemimbɨ. Ipare arɨ mombosapɨsa yahocuer imegua, yasɨ mombosapɨsa yahocuer, iyavei yasɨtata mombosapɨsa yahocuer avei no. Ichui imombosapɨsa yahocuer ndosesape iri yuvɨreco arɨ mombosapɨsa yahocuer pɨpe, pɨ̃tu mombosapɨsa yahocuer pɨpe avei no.
12 O quarto anjo tocou a trombeta, e foi ferida a terça parte do sol, da lua e das estrelas, para que a terça parte deles escurecesse e uma terça parte do dia, e também da noite, ficasse sem luz.
13 Ipare asepia, asendu avei no vɨra guasu ovevese ɨva mbɨter rupi, aipo ehi pucu oñehe oico: “¡Too, too! ¡Iparaɨsu catura moco ava yuvɨrecove vɨte vahe ɨvɨ pɨpe yuvɨreco acoi omoñehese ambuae mbosapɨ Tũpa rembiguai güemimbɨ yuvɨreco!” ehi.
13 Então vi e ouvi uma águia que, voando pelo meio do céu, dizia com voz forte: — Ai! Ai! Ai dos que moram na terra, por causa do som das outras trombetas que os três anjos ainda vão tocar!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.