Apocalipse 6
Tũpa Ñehengagüer (GYRNT) vs NTLH
1 Ipare asepia acoi Ovesami omondoro yɨpɨndar vahe sello siete vahe cuachiar mboyasa sui. Ahese asendu avei ava irungatu yuvɨrecoi vahe pãhu pendar oñehe pĩrata. Iñehe ndoyavɨi osunu vahe, “¡Erio!” ehi cheu.
1 Então vi o Cordeiro quebrar o primeiro dos sete selos e ouvi um dos quatro seres vivos dizer com voz forte como o barulho de um trovão: — Venha!
2 Ahese asepia cavayu morochi vahe, ahe ava iharɨ pendar vɨreco vɨrapar. Chupe omondo yeguaca yuvɨreco. Ẽgüe ehi ahe osẽ seco pĩrata catu vahe ava reco reroyɨ ãgua.
2 Olhei e vi um cavalo branco. O seu cavaleiro tinha um arco, e lhe deram uma coroa de rei. E ele saiu vencendo e conquistando.
3 Omondorose acoi Ovesami imoñuvɨriosa sello, ahese asendu imoñuvɨriosa yuvɨrecove vahe pãhu pendar ñehe, “¡Erio!” ehi vahe cheu.
3 Depois o Cordeiro quebrou o segundo selo. E ouvi o segundo ser vivo dizer: — Venha!
4 Ipare osẽ cavayu pĩra vahe, ahe ava iharɨ pendar oipɨsɨ pĩratasa mbahe tuprɨsa rerocua ãgua ɨvɨ pɨ̃pendar ava sui ‘toyeyuca-yuca tẽi yuvɨreco’ oyapave. Ipare imondosa quɨse pucu chupe.
4 Aí saiu outro cavalo, que era vermelho. O seu cavaleiro recebeu o poder de trazer a guerra ao mundo a fim de que as pessoas matassem umas às outras. E ele recebeu uma grande espada.
5 Omondorose acoi Ovesami imombosapɨsa sello, ahese asendu imombosapɨsa yuvɨrecove vahe pãhu pendar ñehe, “¡Erio!” ehi vahe cheu. Amahe sese, ipare asepia cavayu sũ vahe, ahe ava iharɨ pendar vɨreco opo pɨpe mbahe rãhasa.
5 Então o Cordeiro quebrou o terceiro selo. E ouvi o terceiro ser vivo dizer: — Venha! Olhei e vi um cavalo preto. O seu cavaleiro tinha uma balança na mão.
6 Ipare asendu yuvɨrecove vahe cotɨndar ñehe, ahe aipo ehi: ‘Nẽpei kilo trigo serocuasa guarepochi ñepei arɨ resendar mboravɨquɨ reprɨ pɨpe, mbosapɨ kilo cebada evocoiyase serocuasa avei ñepei arɨ resendar mboravɨquɨ reprɨ pɨpe no. Pemocañɨ eme mbahe quɨra iyavei uva rɨcuer avei no” ehi.
6 Ouvi o que parecia ser uma voz, que vinha do meio dos quatro seres vivos e dizia: — Meio quilo de trigo custa o que vocês ganham num dia inteiro de trabalho; e um quilo e meio de
7 Evocoi Ovesami omondorose imoirungatusa sello, ahese asendu ava imoirungatusa ñehe aipo ehi: “¡Erio!” ehi cheu.
7 Depois o Cordeiro quebrou o quarto selo. E ouvi o quarto ser vivo dizer: — Venha!
8 Amahe, ipare asepia cavayu iyu rasɨ vahe, ahe ava iharɨ pendar serer Tehõgüer. Ipare saquɨcuei ou vahe oico ahe serer Omano-vahe-recosa. Ahe chupe yuvɨreco imondosa teco pĩratasa ɨvɨ imoirungatusa yahocuer rupi iguata ãgua ava yuca ãgua vavasa pɨpe, tɨeporẽhɨ pɨpe, mbaherasɨ pɨpe, mbahe ɨpɨ pɨpe avei no.
8 Olhei e vi um cavalo amarelo. O seu cavaleiro se chamava Morte, e o mundo dos mortos o seguia. Estes receberam poder sobre a quarta parte da terra, para matar por meio de guerras, fome, doenças e animais selvagens.
9 Evocoi Ovesami omondorose imbopoyandeposa sello, ahese asepia mbahe seropovẽheprɨ rendavrɨve ava hã, ahe yucasa vahe yuvɨreco Tũpa Ñehengagüer mombehusa sui tẽi iyavei Jesús reroyasa sui tẽi avei no.
9 Então o Cordeiro quebrou o quinto selo. E vi debaixo do altar as almas dos que tinham sido mortos porque haviam anunciado a mensagem de Deus e tinham sido fiéis no seu testemunho.
10 Ahe aipo ehi pĩrata yuvɨreco: “Ore Yar Tũpa seco maranehɨ, supi tuprɨ vahe, ¿mbahese vo eremombaraɨsura ore yucasarer yuvɨrecoi vahe ɨvɨ pɨpendar ore repɨsave?” ehi yuvɨreco.
10 Eles gritavam com voz bem forte: — Ó Todo-Poderoso, santo e verdadeiro! Quando julgarás e condenarás os que na terra nos mataram?
11 Ipare imondosa iyacatu turucuar morochi vahe chupe, ahese aipo ehi: “Pepɨtuhu vɨte rane, tayavɨyepa rane pe rɨvɨreta retacuer Cristo upendar mbahe aposa pɨpe yucaprɨ pe nungar yuvɨreco” ehi.
11 Cada um deles recebeu uma roupa branca. E foi dito a eles que descansassem um pouco mais, até que se completasse o número dos seus companheiros no trabalho de Cristo, que eram seus irmãos e que iam ser mortos como eles tinham sido.
12 Ipare Ovesami omondorose imoñepei ovasa sello, ahese oime ɨvɨ rɨrɨi ipĩratá vahe. Arɨ evocoiyase sũ, avɨye acoi turucuar sũ vahe mano sendar yemondesa iyavei yasɨ pĩrá inungar tuvɨ,
12 Em seguida vi o Cordeiro quebrar o sexto selo. Houve um violento terremoto, o sol se tornou negro como uma roupa de luto, e a lua ficou toda vermelha como sangue.
13 yasɨtata evocoiyase opa ovɨapi ɨva sui ɨvɨ rese yuvɨreco no inungar acoi higo hacrɨ ombosururu vahe ɨvɨtu ai yepi.
13 As estrelas caíram do céu sobre a terra, como os figos verdes caem da figueira sacudida por um vento forte.
14 Ahese ɨva ndoyecua iri cute inungar acoi cuachiar yeapoapɨprɨ vahe, opacatu tuprɨ avei ɨvɨtrɨ, caha pãhu avei no osɨrɨ güenda sui yuvɨreco.
14 O céu desapareceu como um rolo de papel que se enrola de novo, e todos os montes e ilhas foram tirados dos seus lugares.
15 Mborerecuareta avei co ɨvɨ pɨpendar yuvɨrecoi vahe opa tẽi oñemi mbahecuar pɨpe yuvɨreco, ita guasu pãhu rupi avei yuvɨreco no, oyoya guasu seco ɨvate vahe, sundao rerecuareta, mbahe yar seco pĩratá vahe, iyavei opacatú tuprɨ mbiguai eta, ava ndahei vahe mbiguai avei;
15 Então os reis do mundo inteiro, os governadores e os chefes militares, os ricos e os poderosos e todas as outras pessoas, escravas ou livres, se esconderam nas cavernas e debaixo das rochas das montanhas.
16 iyavei aipo ehi yuvɨreco ɨvɨtrɨ upe, itape guasu upe avei no, “¡Evɨapi ore harɨve, toroñemipa tẽi Tũpa sui iyavei Ovesami sui acoi ombou vahe co poronupasa ipĩrata vahe oreu!
16 E gritavam para os montes e para as rochas: — Caiam sobre nós e nos escondam dos olhos daquele que está sentado no trono e nos protejam da
17 Esepia, oyepota ité Tũpa ñemoɨrosa oreu. Ndipoi chietera ava oyemovɨracua tuprɨ vahe oyese chupe” ehi yuvɨreco.
17 Pois já chegou o grande dia da ira deles, e quem poderá aguentá-la?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.