Apocalipse 6

Tũpa Ñehengagüer (GYRNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ipare asepia acoi Ovesami omondoro yɨpɨndar vahe sello siete vahe cuachiar mboyasa sui. Ahese asendu avei ava irungatu yuvɨrecoi vahe pãhu pendar oñehe pĩrata. Iñehe ndoyavɨi osunu vahe, “¡Erio!” ehi cheu.
1 E vi quando o Cordeiro abriu um dos sete selos, e ouvi um dos quatro seres viventes dizer numa voz como de trovão: Vem!
2 Ahese asepia cavayu morochi vahe, ahe ava iharɨ pendar vɨreco vɨrapar. Chupe omondo yeguaca yuvɨreco. Ẽgüe ehi ahe osẽ seco pĩrata catu vahe ava reco reroyɨ ãgua.
2 Olhei, e eis um cavalo branco; e o que estava montado nele tinha um arco; e foi-lhe dada uma coroa, e saiu vencendo, e para vencer.
3 Omondorose acoi Ovesami imoñuvɨriosa sello, ahese asendu imoñuvɨriosa yuvɨrecove vahe pãhu pendar ñehe, “¡Erio!” ehi vahe cheu.
3 Quando ele abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizer: Vem!
4 Ipare osẽ cavayu pĩra vahe, ahe ava iharɨ pendar oipɨsɨ pĩratasa mbahe tuprɨsa rerocua ãgua ɨvɨ pɨ̃pendar ava sui ‘toyeyuca-yuca tẽi yuvɨreco’ oyapave. Ipare imondosa quɨse pucu chupe.
4 E saiu outro cavalo, um cavalo vermelho; e ao que estava montado nele foi dado que tirasse a paz da terra, de modo que os homens se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Omondorose acoi Ovesami imombosapɨsa sello, ahese asendu imombosapɨsa yuvɨrecove vahe pãhu pendar ñehe, “¡Erio!” ehi vahe cheu. Amahe sese, ipare asepia cavayu sũ vahe, ahe ava iharɨ pendar vɨreco opo pɨpe mbahe rãhasa.
5 Quando abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizer: Vem! E olhei, e eis um cavalo preto; e o que estava montado nele tinha uma balança na mão.
6 Ipare asendu yuvɨrecove vahe cotɨndar ñehe, ahe aipo ehi: ‘Nẽpei kilo trigo serocuasa guarepochi ñepei arɨ resendar mboravɨquɨ reprɨ pɨpe, mbosapɨ kilo cebada evocoiyase serocuasa avei ñepei arɨ resendar mboravɨquɨ reprɨ pɨpe no. Pemocañɨ eme mbahe quɨra iyavei uva rɨcuer avei no” ehi.
6 E ouvi como que uma voz no meio dos quatro seres viventes, que dizia: Um queniz de trigo por um denário, e três quenizes de cevada por um denário; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 Evocoi Ovesami omondorose imoirungatusa sello, ahese asendu ava imoirungatusa ñehe aipo ehi: “¡Erio!” ehi cheu.
7 Quando abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizer: Vem!
8 Amahe, ipare asepia cavayu iyu rasɨ vahe, ahe ava iharɨ pendar serer Tehõgüer. Ipare saquɨcuei ou vahe oico ahe serer Omano-vahe-recosa. Ahe chupe yuvɨreco imondosa teco pĩratasa ɨvɨ imoirungatusa yahocuer rupi iguata ãgua ava yuca ãgua vavasa pɨpe, tɨeporẽhɨ pɨpe, mbaherasɨ pɨpe, mbahe ɨpɨ pɨpe avei no.
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo, e o que estava montado nele chamava-se Morte; e o inferno seguia com ele; e foi-lhe dada autoridade sobre a quarta parte da terra, para matar com a espada, e com a fome, e com a peste, e com as feras da terra.
9 Evocoi Ovesami omondorose imbopoyandeposa sello, ahese asepia mbahe seropovẽheprɨ rendavrɨve ava hã, ahe yucasa vahe yuvɨreco Tũpa Ñehengagüer mombehusa sui tẽi iyavei Jesús reroyasa sui tẽi avei no.
9 Quando abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos que tinham sido mortos por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho que deram.
10 Ahe aipo ehi pĩrata yuvɨreco: “Ore Yar Tũpa seco maranehɨ, supi tuprɨ vahe, ¿mbahese vo eremombaraɨsura ore yucasarer yuvɨrecoi vahe ɨvɨ pɨpendar ore repɨsave?” ehi yuvɨreco.
10 E clamaram com grande voz, dizendo: Até quando, ó Soberano, santo e verdadeiro, não julgas e vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?.
11 Ipare imondosa iyacatu turucuar morochi vahe chupe, ahese aipo ehi: “Pepɨtuhu vɨte rane, tayavɨyepa rane pe rɨvɨreta retacuer Cristo upendar mbahe aposa pɨpe yucaprɨ pe nungar yuvɨreco” ehi.
11 E foram dadas a cada um deles compridas vestes brancas e foi-lhes dito que repousassem ainda por um pouco de tempo, até que se completasse o número de seus conservos, que haviam de ser mortos, como também eles o foram.
12 Ipare Ovesami omondorose imoñepei ovasa sello, ahese oime ɨvɨ rɨrɨi ipĩratá vahe. Arɨ evocoiyase sũ, avɨye acoi turucuar sũ vahe mano sendar yemondesa iyavei yasɨ pĩrá inungar tuvɨ,
12 E vi quando abriu o sexto selo, e houve um grande terremoto; e o sol tornou-se negro como saco de cilício, e a lua toda tornou-se como sangue;
13 yasɨtata evocoiyase opa ovɨapi ɨva sui ɨvɨ rese yuvɨreco no inungar acoi higo hacrɨ ombosururu vahe ɨvɨtu ai yepi.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra, como quando a figueira, sacudida por um vento forte, deixa cair os seus figos verdes.
14 Ahese ɨva ndoyecua iri cute inungar acoi cuachiar yeapoapɨprɨ vahe, opacatu tuprɨ avei ɨvɨtrɨ, caha pãhu avei no osɨrɨ güenda sui yuvɨreco.
14 E o céu recolheu-se como um livro que se enrola; e todos os montes e ilhas foram removidos dos seus lugares.
15 Mborerecuareta avei co ɨvɨ pɨpendar yuvɨrecoi vahe opa tẽi oñemi mbahecuar pɨpe yuvɨreco, ita guasu pãhu rupi avei yuvɨreco no, oyoya guasu seco ɨvate vahe, sundao rerecuareta, mbahe yar seco pĩratá vahe, iyavei opacatú tuprɨ mbiguai eta, ava ndahei vahe mbiguai avei;
15 E os reis da terra, e os grandes, e os chefes militares, e os ricos, e os poderosos, e todo escravo, e todo livre, se esconderam nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 iyavei aipo ehi yuvɨreco ɨvɨtrɨ upe, itape guasu upe avei no, “¡Evɨapi ore harɨve, toroñemipa tẽi Tũpa sui iyavei Ovesami sui acoi ombou vahe co poronupasa ipĩrata vahe oreu!
16 e diziam aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós, e escondei-nos da face daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro;
17 Esepia, oyepota ité Tũpa ñemoɨrosa oreu. Ndipoi chietera ava oyemovɨracua tuprɨ vahe oyese chupe” ehi yuvɨreco.
17 porque é vindo o grande dia da ira deles; e quem poderá subsistir?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.