Apocalipse 11
Tũpa Ñehengagüer (GYRNT) vs NVT
1 Ipare ombou vara mbahe rãhasa yuvɨreco cheu, ichui aipo ehi yuvɨreco cheu no: “Erio, teresãhapa tũparo, mbahe reropovẽheprɨ renda avei, ipare opara ereipapa ipɨpendar Tũpa mboeteisar retacuer” ehi.
1 Depois disso, recebi uma vara de medir e me foi dito: “Vá e tire as medidas do templo de Deus e do altar, e conte o número de adoradores.
2 “Nderesãhai chira rumo ñachimbrɨ pɨpe tũparo rocar rupi. Esepia, evocoi opa imondosa ava Tũpa ndoicuai vahe upe, ahe opɨ̃rora tecua nimarai vahe rese yuvɨreco cuarenta y dos yasɨ rupi” ehi.
2 Mas não meça o pátio exterior, porque ele foi entregue às nações. Elas pisotearão a cidade santa durante 42 meses.
3 “Ipare ñuvɨrío ava amondora che recocuer mombehu ãgua opacatu ava upe mil dosciento sesenta arɨ rupi. Ahe omondera turucuar ipo guasu vahe yuvɨreco” ehi.
3 Darei autoridade a minhas duas testemunhas, e elas se vestirão de pano de saco e profetizarão durante 1.260 dias”.
4 Co ava ñuvɨrío, ahe inungar ñuvɨrío ɨvɨra Olivo iyavei inungar ñuvɨrío vera hɨ yuvɨnoha vahe ɨvɨ Yar rovai.
4 Essas duas testemunhas são as duas oliveiras e os dois candelabros que estão diante do Senhor de toda a terra.
5 Acoi que oimese ovɨreco mara pota vahe, ahese che reco mombehusar yuru sui osẽra tata sapɨpa ãgua; ẽgüe ehira ava omano que che reco mombehusar reco momara potasar.
5 Se alguém tentar lhes fazer mal, da boca lhes sairá fogo e consumirá seus inimigos. Assim deve morrer quem tentar lhes fazer mal.
6 Co ñuvɨrío vɨreco opĩratasa oquɨ vahe mombɨta ãgua, acoi arɨ rupi che reco mombehu vɨteseve yuvɨreco; iyavei vɨreco pĩratasa ɨ recuñaro ãgua tuvɨ pɨpe yuvɨreco, imombaraɨsu uca ãgua avei ɨvɨ opacatu-catu tẽi mbaherasɨ pɨpe güemimbotar rupi.
6 Elas têm poder para fechar o céu, a fim de que não chova durante o tempo que profetizarem, e têm poder para transformar as águas em sangue e para ferir a terra com pragas de toda espécie, quantas vezes desejarem.
7 Omboavɨyepase rumo Tũpa reco mombehusa yuvɨreco, ahese osẽra ɨvɨcuar guasu ipɨcucu vahe sui mbahe ɨpɨ vai. Ahe ovavara sese, osecopɨra, ichui oyucara.
7 Quando tiverem concluído seu testemunho, a besta que vem do abismo lutará contra elas, e ela as vencerá e as matará.
8 Sehõgüer evocoiyase yangarecuavẽhɨ tẽi yugüeru tecua guasu rocar rupi, ahe tecua pɨpe avei yande Yar oyatɨca curusu rese yuvɨreco, ahe tecua pendar upe amove ava, “Sodoma pendar nungar yuvɨrecoi” ehi yuvɨreco; “Egipto pendar nungar yuvɨrecoi” ehi avei yuvɨreco no.
8 Os corpos ficarão estendidos na rua principal da grande cidade, chamada figuradamente “Sodoma” e “Egito”, onde seu Senhor foi crucificado.
9 Ipare mbosapɨ arɨ yemombɨtesa rupi, ava-ava tẽi tecua rupindar, ava ambuae-ae tẽi vahe, iñehe ambuae vahe iyavei ambuae-ae ɨvɨ rupindar osepiaño tẽira sehõgüer yuvɨreco iyavei ahe noñotɨ ucai chietera ava upe yuvɨreco.
9 Durante três dias e meio, todos os povos, tribos, línguas e nações olharão para esses corpos, e ninguém terá permissão de sepultá-los.
10 Ava yuvɨrecove vahe ɨvɨ pɨpe, ahe ovɨharetera yuvɨreco imano rese. Ẽgüe ehira sorɨvete, iporerecora oyese yuvɨreco. Esepia, evocoi ñuvɨrío ava Tũpa ñehe mombehusar imombaraɨsupɨrer yuvɨrecoi.
10 Os habitantes da terra festejarão e trocarão presentes entre si para comemorar a morte dos dois profetas que os haviam atormentado.
11 Mbosapɨ arɨ yemombɨte pare rumo, Tũpa opa ombogüerayevɨ, ahese opũhapa yuvɨreco. Evocoiyase ava opacatu osepia vahe osɨquɨyé iteanga yuvɨreco ichui.
11 Depois de três dias e meio, porém, Deus soprou vida nos dois profetas, e eles se levantaram, enchendo de terror os que os viram.
12 Ipare ahe ñuvɨrío osendu yuvɨreco ñehesa ipĩrata vahe ɨva suindar aipo ehi vahe: “¡Peyeupipa ave ɨvate!” ehi. Evocoiyase opa oyeupi ɨvave yuvɨraso ɨva quɨha pãhu rupi oamotarẽhɨsareta rembiepiave.
12 Então uma forte voz do céu disse aos dois: “Subam aqui!”. E eles subiram ao céu numa nuvem, sob o olhar de seus inimigos.
13 Aheseve voi oime ɨvɨ rɨrɨi tuvichá vahe, ichui tecua guasu imbodiesa yahocuer opa onduru; ahese siete mil tuprɨ ava opa omano yuvɨreco. Evocoiyase ava rumbɨrer, osɨquɨyepave tẽi osapucai Tũpa ɨva pendar upe imboeteisa pɨpe yuvɨreco.
13 Nesse momento, houve um grande terremoto que destruiu um décimo da cidade. Sete mil pessoas morreram, e as que restaram ficaram aterrorizadas e deram glória ao Deus do céu.
14 Opa mbahe-mbahe tẽi moñuvɨriosa cute; ou poyava irira rumo imombosapɨsa.
14 O segundo terror passou, mas logo vem o terceiro.
15 Imoñuvɨrío ovasa Tũpa rembiguai omoñehese güemimbɨ, ahese oyeendu ñehesa ipĩrata vahe ɨva suindar aipo ehi vahe:
15 O sétimo anjo tocou sua trombeta, e fortes vozes gritaram no céu: “O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e de seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre”.
16 Evocoiyase veinticuatro tuprɨ icuaiprɨ, evocoi oguapɨ vahe yuvɨnoi Tũpa renda rovai, ahe oyeaɨvɨ omboya ité osɨva ɨvɨ rese imboeteisa pɨpe yuvɨreco,
16 Os 24 anciãos que estavam sentados em seus tronos diante de Deus se prostraram com o rosto em terra e o adoraram,
17 aipo ehi:
17 dizendo: “Nós te agradecemos, Senhor Deus, o Todo-poderoso, que és e que eras, pois agora assumiste teu grande poder e começaste a reinar.
18 Ambuae tecua rehɨi pendar nde amotarẽhɨ́ ité yuvɨreco.
18 As nações se enfureceram, mas agora chegou o tempo de tua ira. É tempo de julgar os mortos e de recompensar teus servos, os profetas, assim como teu povo santo e todos que temem o teu nome, desde os pequenos até os grandes. É tempo de destruir todos que causaram destruição na terra”.
19 Ahese oyemboi tũparo ɨva pendar, iyavei oyecua tuprɨ cuachiar porocuaita resendar rɨru. Ipare overa-vera, sɨapu guasu, osunu, ɨvɨ orɨrɨi, amanda osururú avei no.
19 Então se abriu no céu o templo de Deus, e dentro do templo foi vista a arca de sua aliança. Houve relâmpagos, estrondos e trovões, um terremoto e uma grande tempestade de granizo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.