Apocalipse 11

Tũpa Ñehengagüer (GYRNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ipare ombou vara mbahe rãhasa yuvɨreco cheu, ichui aipo ehi yuvɨreco cheu no: “Erio, teresãhapa tũparo, mbahe reropovẽheprɨ renda avei, ipare opara ereipapa ipɨpendar Tũpa mboeteisar retacuer” ehi.
1 E foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e o anjo que estava em pé, disse: Levanta e mede o templo de Deus, e o altar, e os que adoram nele.
2 “Nderesãhai chira rumo ñachimbrɨ pɨpe tũparo rocar rupi. Esepia, evocoi opa imondosa ava Tũpa ndoicuai vahe upe, ahe opɨ̃rora tecua nimarai vahe rese yuvɨreco cuarenta y dos yasɨ rupi” ehi.
2 Mas, o átrio que está fora do templo, deixa-o, e não o meças; porque foi dado aos gentios, e eles pisarão a cidade santa por quarenta e dois meses.
3 “Ipare ñuvɨrío ava amondora che recocuer mombehu ãgua opacatu ava upe mil dosciento sesenta arɨ rupi. Ahe omondera turucuar ipo guasu vahe yuvɨreco” ehi.
3 E eu darei poder às minhas duas testemunhas, e elas profetizarão por mil duzentos e sessenta dias vestidos de saco de crina.
4 Co ava ñuvɨrío, ahe inungar ñuvɨrío ɨvɨra Olivo iyavei inungar ñuvɨrío vera hɨ yuvɨnoha vahe ɨvɨ Yar rovai.
4 Estas são as duas oliveiras, e os dois candelabros que ficam diante do Deus da terra.
5 Acoi que oimese ovɨreco mara pota vahe, ahese che reco mombehusar yuru sui osẽra tata sapɨpa ãgua; ẽgüe ehira ava omano que che reco mombehusar reco momara potasar.
5 E se algum homem os ferir, fogo sairá de suas bocas e devorará seus inimigos; e se algum homem os ferir, ele deve desta forma ser morto.
6 Co ñuvɨrío vɨreco opĩratasa oquɨ vahe mombɨta ãgua, acoi arɨ rupi che reco mombehu vɨteseve yuvɨreco; iyavei vɨreco pĩratasa ɨ recuñaro ãgua tuvɨ pɨpe yuvɨreco, imombaraɨsu uca ãgua avei ɨvɨ opacatu-catu tẽi mbaherasɨ pɨpe güemimbotar rupi.
6 Estes têm o poder de fechar o céu, para que não chova nos dias de sua profecia; e têm poder sobre as águas para transformá-las em sangue, e de ferir a terra com todas as pragas, sempre que quiserem.
7 Omboavɨyepase rumo Tũpa reco mombehusa yuvɨreco, ahese osẽra ɨvɨcuar guasu ipɨcucu vahe sui mbahe ɨpɨ vai. Ahe ovavara sese, osecopɨra, ichui oyucara.
7 E quando tiverem terminado seu testemunho, a besta que sobe do abismo sem fundo fará guerra contra eles, e os vencerá, e os matará.
8 Sehõgüer evocoiyase yangarecuavẽhɨ tẽi yugüeru tecua guasu rocar rupi, ahe tecua pɨpe avei yande Yar oyatɨca curusu rese yuvɨreco, ahe tecua pendar upe amove ava, “Sodoma pendar nungar yuvɨrecoi” ehi yuvɨreco; “Egipto pendar nungar yuvɨrecoi” ehi avei yuvɨreco no.
8 E os seus corpos mortos jazerão na rua da grande cidade, que espiritualmente se chama Sodoma e Egito, onde também o nosso Senhor fora crucificado.
9 Ipare mbosapɨ arɨ yemombɨtesa rupi, ava-ava tẽi tecua rupindar, ava ambuae-ae tẽi vahe, iñehe ambuae vahe iyavei ambuae-ae ɨvɨ rupindar osepiaño tẽira sehõgüer yuvɨreco iyavei ahe noñotɨ ucai chietera ava upe yuvɨreco.
9 E aqueles dos povos, e famílias, e línguas e nações verão os seus corpos mortos por três dias e meio e não permitirão que seus corpos mortos sejam postos em túmulos.
10 Ava yuvɨrecove vahe ɨvɨ pɨpe, ahe ovɨharetera yuvɨreco imano rese. Ẽgüe ehira sorɨvete, iporerecora oyese yuvɨreco. Esepia, evocoi ñuvɨrío ava Tũpa ñehe mombehusar imombaraɨsupɨrer yuvɨrecoi.
10 E aqueles que habitam na terra regozijar-se-ão sobre eles e alegrar-se-ão, e darão presentes uns aos outros; porque estes dois profetas haviam atormentado os que habitam sobre a terra.
11 Mbosapɨ arɨ yemombɨte pare rumo, Tũpa opa ombogüerayevɨ, ahese opũhapa yuvɨreco. Evocoiyase ava opacatu osepia vahe osɨquɨyé iteanga yuvɨreco ichui.
11 E após os três dias e meio, o Espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles, e eles ficaram de pé; e um grande temor caiu sobre aqueles que os viam.
12 Ipare ahe ñuvɨrío osendu yuvɨreco ñehesa ipĩrata vahe ɨva suindar aipo ehi vahe: “¡Peyeupipa ave ɨvate!” ehi. Evocoiyase opa oyeupi ɨvave yuvɨraso ɨva quɨha pãhu rupi oamotarẽhɨsareta rembiepiave.
12 E eles ouviram uma grande voz do céu, dizendo-lhes: Subam para aqui! E eles subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os contemplaram.
13 Aheseve voi oime ɨvɨ rɨrɨi tuvichá vahe, ichui tecua guasu imbodiesa yahocuer opa onduru; ahese siete mil tuprɨ ava opa omano yuvɨreco. Evocoiyase ava rumbɨrer, osɨquɨyepave tẽi osapucai Tũpa ɨva pendar upe imboeteisa pɨpe yuvɨreco.
13 E na mesma hora houve um grande terremoto, e a décima parte da cidade caiu, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os remanescentes estavam atemorizados, e deram glória ao Deus do céu.
14 Opa mbahe-mbahe tẽi moñuvɨriosa cute; ou poyava irira rumo imombosapɨsa.
14 O segundo ai se passou; e eis que o terceiro ai se aproxima rapidamente.
15 Imoñuvɨrío ovasa Tũpa rembiguai omoñehese güemimbɨ, ahese oyeendu ñehesa ipĩrata vahe ɨva suindar aipo ehi vahe:
15 E o sétimo anjo soou, e houve grandes vozes no céu, dizendo: Os reinos deste mundo se tornaram os reinos do nosso Senhor, e do seu Cristo; e ele reinará para sempre e sempre.
16 Evocoiyase veinticuatro tuprɨ icuaiprɨ, evocoi oguapɨ vahe yuvɨnoi Tũpa renda rovai, ahe oyeaɨvɨ omboya ité osɨva ɨvɨ rese imboeteisa pɨpe yuvɨreco,
16 E os vinte e quatro anciãos que estavam assentados diante de Deus em seus assentos, prostraram-se sobre as suas faces, e adoraram a Deus,
17 aipo ehi:
17 dizendo: A ti damos graças, ó Senhor Deus Todo-Poderoso, que és, e eras, e hás de vir; porque tomaste para ti teu grande poder, e reinaste.
18 Ambuae tecua rehɨi pendar nde amotarẽhɨ́ ité yuvɨreco.
18 E iraram-se as nações e é chegada a tua ira, e o tempo dos mortos, para que sejam julgados, e para que tu dês recompensa aos teus servos, os profetas, e aos santos, e àqueles que temem o teu nome, pequenos e grandes; para que destruas os que destroem a terra.
19 Ahese oyemboi tũparo ɨva pendar, iyavei oyecua tuprɨ cuachiar porocuaita resendar rɨru. Ipare overa-vera, sɨapu guasu, osunu, ɨvɨ orɨrɨi, amanda osururú avei no.
19 E o templo de Deus foi aberto no céu, e foi visto no seu templo a arca do seu testamento; e houve relâmpagos, e vozes, e trovões, e um terremoto, e grande granizo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.