1 Tessalonicenses 5

Tũpa Ñehengagüer (GYRNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Iyavei no, acoi arɨ yande Yar yusa resendar ore ndoroicuachiai chira pẽu.
1 Irmãos, relativamente aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu vos escreva;
2 Esepia, pe peicua tuprɨ co yande Yar arɨ oyepotara imohaẽhɨsa pɨpe, inungar acoi imonda rai vahe oyepota pɨ̃tu pɨpe.
2 pois vós mesmos estais inteirados com precisão de que o Dia do Senhor vem como ladrão de noite.
3 Acoi ava aipo ehise yuvɨreco: “Opacatu avɨye ité yaico, ndipo iri mbahe-mbahe tẽi yandeu” ehise, ahese inungar acoi cuña imembɨrasɨ avɨyeteramo tẽi, ẽgüe ehi aveira, avɨyeteramo tẽi icañɨ oura iharɨve, ahese ndoicatui chira ichui oñemi yuvɨreco.
3 Quando andarem dizendo: Paz e segurança, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à que está para dar à luz; e de nenhum modo escaparão.
4 Pe rumo, ore rɨvɨreta, ndahei pɨ̃tumimbisa pendar nungar peico. Evocoiyase oyepotase yande Yar arɨ, ndahei chira imonda rai vahe nungar pe resapɨha tẽi ou.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que esse Dia como ladrão vos apanhe de surpresa;
5 Esepia, pe opacatu peico vahe Tũpa poroesapesa pɨpe, ndahe iri yande pɨ̃tumimbi pɨpendar yaico.
5 porquanto vós todos sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Evocoiyase ndayaicoi chira co ambuae yuvɨroque tẽi vahe nungar pɨhañemoñetasa pɨpe; iyacatu rumo yande yayemopoase yande pɨhañemoñeta tuprɨsa pɨpe.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Acoi yuvɨroque vahe, yuvɨroque pɨ̃tu pɨpe; iyavei acoi osavaɨpo vahe, osavaɨpo avei pɨ̃tu pɨpe yuvɨreco.
7 Ora, os que dormem dormem de noite, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 Yande rumo yaico vahe Tũpa poroesapesa pɨpe. Evocoiyase yareco tuprɨra yande pɨhañemoñetasa yande reco tuprɨ ãgua yepi. Iyavei yayoepɨra yande yeroyasa pɨpe, poroaɨsusa pɨpe avei no. Iyavei inungar acoi sundao vɨreco oãca ndɨru guarepochi apoprɨ yuvɨreco oãca repɨ ãgua, yande avei tayareco yande remiaro yande ñepɨsɨro ãgua.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação;
9 Esepia niha, Tũpa yande poravo ndahei yaico vaherã iñemoɨrosa pɨpe nara; ahe rumo yande poravo yasupitɨ vaherã ñepɨsɨrosa yande Yar Jesucristo rembiapo sui.
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Esepia, ahe omano yande recocuer rese oyese yande rereco ãgua opacatu yande recove vɨtese, yamanose avei.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Sese peyemonguerẽhɨ catu, iyavei peyemovɨracua catu vɨte peyeupe inungar co peyapo peico.
11 Consolai-vos, pois, uns aos outros e edificai-vos reciprocamente, como também estais fazendo.
12 Iyavei no, ore rɨvɨreta, pemboyeroya acoi oporavɨquɨ vahe yuvɨreco pe pãhuve. Ahe niha pe cuai vahe yuvɨreco, iyavei pe mboaracua vahe yande Yar uve nara yuvɨreco.
12 Agora, vos rogamos, irmãos, que acateis com apreço os que trabalham entre vós e os que vos presidem no Senhor e vos admoestam;
13 Pemboyeroya iyavei pesaɨsu tuprɨra iporavɨquɨsa rese. Peico tuprɨ avei peyepãhuve.
13 e que os tenhais com amor em máxima consideração, por causa do trabalho que realizam. Vivei em paz uns com os outros.
14 Iyavei ore rɨvɨreta, pe cuaisa: pemboaracua acoi ndoporavɨquɨ potai vahe imbohe catu ãgua. Iyavei pemonguerẽhɨ acoi niquerẽhɨ iri vahe. Peipɨ̃tɨvɨi avei acoi ndoyemovɨracuai vahe Tũpa rese güeco ãgua. Iyavei peñemosaño opacatu ava uve yepi.
14 Exortamo-vos, também, irmãos, a que admoesteis os insubmissos, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 Peicua catu pe rereco megua potasar sui. Ndapemboyevɨi chira mbahe-mbahe tẽi co pe rereco megua potasar upe. Iyacatu rumo peyapo tuprɨ mbahe avɨye vahe peyeupe, opacatu ava upe avei no.
15 Evitai que alguém retribua a outrem mal por mal; pelo contrário, segui sempre o bem entre vós e para com todos.
16 Peyembovɨhañora arɨ yacatu peico.
16 Regozijai-vos sempre.
17 Iyavei peyeroquɨra arɨ yacatu rupi no.
17 Orai sem cessar.
18 “Avɨye ndeu” peyera Tũpa upe opacatu mbahe rese. Esepia, ahe niha Tũpa oipota yandeu Cristo rese yaico vahe.
18 Em tudo, dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Iyavei ndapemombɨtuhui chira mbahe Espíritu Santo oyapo pota vahe pe rese.
19 Não apagueis o Espírito.
20 Ndapeyamotarẽhɨi chira Tũpa ñehe imombehuprɨ.
20 Não desprezeis as profecias;
21 Pesãhapa rane opacatu mbahe. Ichui peipɨsɨra mbahe avɨye vahe peyeupe.
21 julgai todas as coisas, retende o que é bom;
22 Peyepepɨ opacatu mbahe naporai vahe sui.
22 abstende-vos de toda forma de mal.
23 Tũpa acoi ombou vahe teco tuprɨsa yandeu tape pehapa tuprɨ oyeupe nara. Iyavei tosãro tuprɨ opacatu pe espíritu, pe hã, pe rete avei pe reco maranehɨ ãgua co yande Yar Jesucristo yevɨ irise.
23 O mesmo Deus da paz vos santifique em tudo; e o vosso espírito, alma e corpo sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Ahe acoi pe poravo vahe oyeupe nara seco tuprɨ vahe. Ahe omboavɨyera opacatu co mbahe.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Ore rɨvɨreta, peyeroquɨ ore rese.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Pemboavɨrave opacatu yande rɨvrɨ eipe pendar pe yeovaupɨtesa pɨpe.
26 Saudai todos os irmãos com ósculo santo.
27 Che opocuai yande Yar rer pɨpe: peyeroquɨ co cuachiar opacatu yande rɨvɨreta upe.
27 Conjuro-vos, pelo Senhor, que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 Yande Yar Jesucristo tape rovasa tuprɨño pe rereco. Aipo rupive.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.