1 Tessalonicenses 5
Tũpa Ñehengagüer (GYRNT) vs ACF
1 Iyavei no, acoi arɨ yande Yar yusa resendar ore ndoroicuachiai chira pẽu.
1 Mas, irmãos, acerca dos tempos e das estações, não necessitais de que se vos escreva;
2 Esepia, pe peicua tuprɨ co yande Yar arɨ oyepotara imohaẽhɨsa pɨpe, inungar acoi imonda rai vahe oyepota pɨ̃tu pɨpe.
2 Porque vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como o ladrão de noite;
3 Acoi ava aipo ehise yuvɨreco: “Opacatu avɨye ité yaico, ndipo iri mbahe-mbahe tẽi yandeu” ehise, ahese inungar acoi cuña imembɨrasɨ avɨyeteramo tẽi, ẽgüe ehi aveira, avɨyeteramo tẽi icañɨ oura iharɨve, ahese ndoicatui chira ichui oñemi yuvɨreco.
3 Pois que, quando disserem: Há paz e segurança, então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida, e de modo nenhum escaparão.
4 Pe rumo, ore rɨvɨreta, ndahei pɨ̃tumimbisa pendar nungar peico. Evocoiyase oyepotase yande Yar arɨ, ndahei chira imonda rai vahe nungar pe resapɨha tẽi ou.
4 Mas vós, irmãos, já não estais em trevas, para que aquele dia vos surpreenda como um ladrão;
5 Esepia, pe opacatu peico vahe Tũpa poroesapesa pɨpe, ndahe iri yande pɨ̃tumimbi pɨpendar yaico.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas.
6 Evocoiyase ndayaicoi chira co ambuae yuvɨroque tẽi vahe nungar pɨhañemoñetasa pɨpe; iyacatu rumo yande yayemopoase yande pɨhañemoñeta tuprɨsa pɨpe.
6 Não durmamos, pois, como os demais, mas vigiemos, e sejamos sóbrios;
7 Acoi yuvɨroque vahe, yuvɨroque pɨ̃tu pɨpe; iyavei acoi osavaɨpo vahe, osavaɨpo avei pɨ̃tu pɨpe yuvɨreco.
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embebedam, embebedam-se de noite.
8 Yande rumo yaico vahe Tũpa poroesapesa pɨpe. Evocoiyase yareco tuprɨra yande pɨhañemoñetasa yande reco tuprɨ ãgua yepi. Iyavei yayoepɨra yande yeroyasa pɨpe, poroaɨsusa pɨpe avei no. Iyavei inungar acoi sundao vɨreco oãca ndɨru guarepochi apoprɨ yuvɨreco oãca repɨ ãgua, yande avei tayareco yande remiaro yande ñepɨsɨro ãgua.
8 Mas nós, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação;
9 Esepia niha, Tũpa yande poravo ndahei yaico vaherã iñemoɨrosa pɨpe nara; ahe rumo yande poravo yasupitɨ vaherã ñepɨsɨrosa yande Yar Jesucristo rembiapo sui.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para a aquisição da salvação, por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Esepia, ahe omano yande recocuer rese oyese yande rereco ãgua opacatu yande recove vɨtese, yamanose avei.
10 Que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 Sese peyemonguerẽhɨ catu, iyavei peyemovɨracua catu vɨte peyeupe inungar co peyapo peico.
11 Por isso exortai-vos uns aos outros, e edificai-vos uns aos outros, como também o fazeis.
12 Iyavei no, ore rɨvɨreta, pemboyeroya acoi oporavɨquɨ vahe yuvɨreco pe pãhuve. Ahe niha pe cuai vahe yuvɨreco, iyavei pe mboaracua vahe yande Yar uve nara yuvɨreco.
12 E rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós e que presidem sobre vós no Senhor, e vos admoestam;
13 Pemboyeroya iyavei pesaɨsu tuprɨra iporavɨquɨsa rese. Peico tuprɨ avei peyepãhuve.
13 E que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obra. Tende paz entre vós.
14 Iyavei ore rɨvɨreta, pe cuaisa: pemboaracua acoi ndoporavɨquɨ potai vahe imbohe catu ãgua. Iyavei pemonguerẽhɨ acoi niquerẽhɨ iri vahe. Peipɨ̃tɨvɨi avei acoi ndoyemovɨracuai vahe Tũpa rese güeco ãgua. Iyavei peñemosaño opacatu ava uve yepi.
14 Rogamo-vos, também, irmãos, que admoesteis os desordeiros, consoleis os de pouco ânimo, sustenteis os fracos, e sejais pacientes para com todos.
15 Peicua catu pe rereco megua potasar sui. Ndapemboyevɨi chira mbahe-mbahe tẽi co pe rereco megua potasar upe. Iyacatu rumo peyapo tuprɨ mbahe avɨye vahe peyeupe, opacatu ava upe avei no.
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, tanto uns para com os outros, como para com todos.
16 Peyembovɨhañora arɨ yacatu peico.
16 Regozijai-vos sempre.
17 Iyavei peyeroquɨra arɨ yacatu rupi no.
17 Orai sem cessar.
18 “Avɨye ndeu” peyera Tũpa upe opacatu mbahe rese. Esepia, ahe niha Tũpa oipota yandeu Cristo rese yaico vahe.
18 Em tudo dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Iyavei ndapemombɨtuhui chira mbahe Espíritu Santo oyapo pota vahe pe rese.
19 Não extingais o Espírito.
20 Ndapeyamotarẽhɨi chira Tũpa ñehe imombehuprɨ.
20 Não desprezeis as profecias.
21 Pesãhapa rane opacatu mbahe. Ichui peipɨsɨra mbahe avɨye vahe peyeupe.
21 Examinai tudo. Retende o bem.
22 Peyepepɨ opacatu mbahe naporai vahe sui.
22 Abstende-vos de toda a aparência do mal.
23 Tũpa acoi ombou vahe teco tuprɨsa yandeu tape pehapa tuprɨ oyeupe nara. Iyavei tosãro tuprɨ opacatu pe espíritu, pe hã, pe rete avei pe reco maranehɨ ãgua co yande Yar Jesucristo yevɨ irise.
23 E o mesmo Deus de paz vos santifique em tudo; e todo o vosso espírito, e alma, e corpo, sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Ahe acoi pe poravo vahe oyeupe nara seco tuprɨ vahe. Ahe omboavɨyera opacatu co mbahe.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Ore rɨvɨreta, peyeroquɨ ore rese.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Pemboavɨrave opacatu yande rɨvrɨ eipe pendar pe yeovaupɨtesa pɨpe.
26 Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
27 Che opocuai yande Yar rer pɨpe: peyeroquɨ co cuachiar opacatu yande rɨvɨreta upe.
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os santos irmãos.
28 Yande Yar Jesucristo tape rovasa tuprɨño pe rereco. Aipo rupive.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.