1 Timóteo 2
Tũpa Ñehengagüer (GYRNT) vs NVT
1 Iyavei no, co che opomonguerẽhɨ pe yerure ãgua, peporandu, pemondo avei “avɨye” pe hesa Tũpa upe opacatu ava recocuer rese.
1 Em primeiro lugar, recomendo que sejam feitas petições, orações, intercessões e ações de graça em favor de todos,
2 Iyavei peyerure opacatú mborerecuar rese. Evocoiyase tayareco yande reco tuprɨ Tũpa mboetei tuprɨsa pɨpe, yande poromboeteisa pɨpe avei.
2 em favor dos reis e de todos que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida pacífica e tranquila, caracterizada por devoção e dignidade.
3 Co avɨye ité; ahe niha yande Pɨ̃sɨrosar Tũpa remimbotar.
3 Isso é bom e agrada a Deus, nosso Salvador,
4 Supi eté ahe oipota opacatu ava ñepɨsɨro iyavei co porombohesa supi eté vahe cua tuprɨ ãgua.
4 cujo desejo é que todos sejam salvos e conheçam a verdade.
5 Esepia, ñepeiño ité Tũpa, iyavei ñepeiño ité ava oicatu vahe yande reraso Tũpa upe: ahe Jesucristo.
5 Pois: Há um só Deus e um só Mediador entre Deus e a humanidade: o homem Cristo Jesus.
6 Esepia, Jesucristo omano opacatu ava yangaipa vahe repɨrã ipɨ̃sɨro ãgua. Ahe imombehusa chupendar arɨ iporavoprɨ rupi.
6 Ele deu sua vida para comprar a liberdade de todos. Essa é a mensagem que foi entregue ao mundo no momento oportuno.
7 Sese che supi eté apóstol, icuaiprɨ aico Tũpa Ñehengagüer mombehu ãgua, ava ndahei vahe judío mbohe ãgua, co yeroyasa rese iyavei supi eté vahe rese. Supi eté ndopombopai.
7 E eu fui escolhido como pregador e apóstolo para ensinar aos gentios essa mensagem a respeito da fé e da verdade. Não estou mentindo; digo a verdade.
8 Evocoiyase che aipota opacatu rupi ava toyerure yuvɨreco. Tomopuha opo yuvɨreco opɨhañemoñeta catuprɨsa pɨpe, ombahe mboasɨẽhɨsa pɨpe, oyeacaẽhɨsa pɨpe avei.
8 Quero, portanto, que em todo lugar de culto os homens orem com mãos santas levantadas, livres de ira e de controvérsias.
9 Iyavei cuña toyemonde tuprɨño turucuarño tẽi pɨpe yuvɨreco. Aní chira rumo oãca moporañeteisa pɨpe yuvɨrecoi; tomondo eme avei mbahe sendɨ́ vahe inungar oro oyese yuvɨreco. Iyavei turucuar sepɨ rusu vahe tomonde eme yuvɨreco.
9 Da mesma forma, quero que as mulheres tenham discrição em sua aparência. Que usem roupas decentes e apropriadas, sem chamar a atenção pela maneira como arrumam o cabelo ou por usarem ouro, pérolas ou roupas caras.
10 Iyacatu rumo yuvɨrecoi tuprɨra güembiapo avɨye vahe pɨpe, inungar cuña oyemondo tuprɨ vahe Tũpa upe yuvɨreco yepi.
10 Pois as mulheres que afirmam ser devotas a Deus devem se embelezar com as boas obras que praticam.
11 Iyavei cuña tosendu porombohesa oquiririsa pɨpe imboyeroyasave.
11 As mulheres devem aprender em silêncio e com toda submissão.
12 Ndaipotai cuña oporombohe ava rehɨi pãhuve iyavei toyocuai eme cuimbahe. Iyacatu rumo iquiririñora yuvɨreco.
12 Não permito que as mulheres ensinem aos homens, nem que tenham autoridade sobre eles. Antes, devem ouvir em silêncio.
13 Esepia, Tũpa oyapo yɨpɨndar Adán; ipare Eva oyapo.
13 Porque primeiro Deus fez Adão e, depois, Eva.
14 Adán ndahei imbopaprɨ; cuña rumo oyembopa uca. Ichui ovɨapi angaipa pɨpe.
14 E não foi Adão o enganado. A mulher é que foi enganada, e o resultado foi o pecado.
15 Oñepɨsɨrora rumo ocuaita mboavɨyesa pɨpe oyese yeroyasa rereco pɨpe, iporoaɨsusa pɨpe, güeco maranehɨsa pɨpe avei.
15 Mas as mulheres serão salvas dando à luz filhos, desde que continuem a viver na fé, no amor e na santidade, com discrição.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.