Tito 1
gyl (GYL) vs ARA
1 ሳብታ ፍክስንባብኬ የሱስ ክርስቶሰታ ኦይትምስባብ፥ ሳብ እጃን ኤድንከስም ዛብስካንተኬ አሜንናር ዶቀርድንደትም ቦድሶ ኤዝድባብ ከት ማተርንግንዳ ዶርምስባብ ጳውሎሰደርንካ ኦይትምሳንዳ፥
1 Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, para promover a fé que é dos eleitos de Deus e o pleno conhecimento da verdade segundo a piedade,
2 ኮነረ አሜንና ስለንክንደታ ዶቅንት ጉርምንታዘን የድምሳንዴ፥ ማልዳክን ሳብና ኮም ዶቅንትን እምካንታ በድ ስለታ እሪ ጉርም ቃለን ዎካንታ ኬዜ።
2 na esperança da vida eterna que o Deus que não pode mentir prometeu antes dos tempos eternos
3 ስለነረ የልሳን Ꮊይካ ዎንታ አቅስንባብ ሳብታ ክቴንም እ ኬዝድንግንዳ እካንታ እመርሳን ዋደንጎካ ሳብ ይንታ ቃለን መያ ማስሴ።
3 e, em tempos devidos, manifestou a sua palavra mediante a pregação que me foi confiada por mandato de Deus, nosso Salvador,
4 ዎንታ የካ ማቻን አሜንካ ዶፈንካ እስታ ይንቺ ማችባብ ቲቶካንታ፥
4 a Tito, verdadeiro filho, segundo a fé comum, graça e paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Salvador.
5 እ የስም ቀርጤስ ፍጨናር ዛቅሳንደረ ኡራክንደትም የስ ኡርዝድንግንደኬ የስም እ ክትሳንግንዳ ምክስ ኤሄንታ ጋልተንከስም ካተመንከሳር የስ ዶርድንግንዴ።
5 Por esta causa, te deixei em Creta, para que pusesses em ordem as coisas restantes, bem como, em cada cidade, constituísses presbíteros, conforme te prescrevi:
6 ምክስ ኤሄንታ ጋልተና ይንኤርምዳክባብኬ ዋልቃ ኤተንታ ክእስ ማችባብ፥ አይተር ማትንተኬ ክትምክሳ ነግንታጎካ ከታዘን ኬዝምምዳክባብከስ አነረ አሜንድን ይንች ክታ ዶቅድባብ ኤድ ማት ክትም ዝግዝዴ።
6 alguém que seja irrepreensível, marido de uma só mulher, que tenha filhos crentes que não são acusados de dissolução, nem são insubordinados.
7 ኤጵስ ቆጵስ ጋይንትና “ምክስ ኤሄናር ጎርስንባብ” ሳብታ ፍክስን ዋደካ ተይባብ ማቻንኦል ይንኤርምዳክባብ ማት ዝግዝዴ፥ ኮትኮግንደረ ይካችካ ሰካይባብ ሳነካ ዋጭዳክባብ፥ ጎዝዳክባብ፥ ኤድካ ቴቺ ማዳክባብ፥ ብራካንታ ጭጭዳክባብ ማት ዝግዝዴ።
7 Porque é indispensável que o bispo seja irrepreensível como despenseiro de Deus, não arrogante, não irascível, não dado ao vinho, nem violento, nem cobiçoso de torpe ganância;
8 ስግስሶ ሶች ሞግድባብ፥ ኡርማ ማቻን ሪም ሶልምድባብ፥ ይንታ ማተንም ቆልድድባብ፥ ሪ ሙደንካ ሉላ ማችባብ፥ ሳብታ ፍክስካንታ ፋስምስባብ፥ ይንታ እምንተንከካ ገጅድባብ ማታ።
8 antes, hospitaleiro, amigo do bem, sóbrio, justo, piedoso, que tenha domínio de si,
9 ዶፈን ኤስስን ኤስካ ዞራካንተኬ ግርድባብከስታ ገቅርን ኬዝት ማስካንታ ማተርንግንዳ ይ ኤሳንግንደካ አሜንዝድን ቃለካ ዳቃ።
9 apegado à palavra fiel, que é segundo a doutrina, de modo que tenha poder tanto para exortar pelo reto ensino como para convencer os que o contradizem.
10 በድ ኤድንከስ ስግስሰረ አይሁድንከስታ ገርና ማችባብከስ አⷝና ይንችንታ ሶለን ተችንታ ዎገንም ጎርስምድባብከስ፥ ክትምዳክባብከስ ዉችኩን አፈርድባብከስኬ ገስዝድባብከስ ዶቅደኬ።
10 Porque existem muitos insubordinados, palradores frívolos e enganadores, especialmente os da circuncisão.
11 ከትኬና ኤድንከስም ጫምሳ ይስ ዝግዝዴ፥ ከተረ ከትም ኦስንዝድን ስጥመንም Ꮊፍካንታ ዝግዝዳክን ሪም ኤስሰረኮ ኤሀ ኤድንከስም ሙዳ አዉልስዝደኬ።
11 É preciso fazê-los calar, porque andam pervertendo casas inteiras, ensinando o que não devem, por torpe ganância.
12 ከታርንካ ዋልቀና ከትካንታ ሳብዘንካ ኤሰርሶ ኬዝድባብ “ቀርጤስ ፍጨናር ኤድንከስ ሙዳᎺይካ ካርከንባብከስ፥ ዳቅል ባችርንከስ፥ ፍክስ ፍግዝዳክባብከስኬ ዞይምባብከሰኬ” ጋይቴ።
12 Foi mesmo, dentre eles, um seu profeta, que disse: Cretenses, sempre mentirosos, feras terríveis, ventres preguiçosos.
13 ኮነረ ማርክርና ዶፈኔ፥ ኮካንታ ዝግዝድን አሜን ከትካንታ ዶቅድንግንዳ ከትኬ ኤድን Ꮊገን Ꮊካ።
13 Tal testemunho é exato. Portanto, repreende-os severamente, para que sejam sadios na fé
14 አይሁድንታ Ꮊይሰን ከት ጎርስምዳክንግንደኬ ዶፈንን ግርድን ኤድንከስታ ክቴንም ከት ኤሰርዳክንግንዳ ዳቅመካ ከትም Ꮊገን Ꮊካ።
14 e não se ocupem com fábulas judaicas, nem com mandamentos de homens desviados da verdade.
15 ጭለጭልንከስካንታ ሙዳ ሪና ጭለጭሌ፥ ቱነንንከስካንተኬ አሜንዳክን ኤድንከስካንታ ማቼ ጭለጭል ማቻን ሪ Ꮊራርየረ ካዬ፥ ኮትኮግንደረ ኬታ ማክቼነረ ማታ ኬታ ገቅርነረ ቱንሳንዴ።
15 Todas as coisas são puras para os puros; todavia, para os impuros e descrentes, nada é puro. Porque tanto a mente como a consciência deles estão corrompidas.
16 “ሳብም ኤዝዶቴ” ጋይደኬ፥ ከታ ይንታ ፍክስንካ ማቼ ክትም ካደኬ፥ ከተረ ይንኤእርዝድባብከስ፥ ክትምዳክባብከስኬ Ꮊረነረ ኡርማ ፍክስ ፍግዝዳክባብከሰኬ።
16 No tocante a Deus, professam conhecê-lo; entretanto, o negam por suas obras; é por isso que são abomináveis, desobedientes e reprovados para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.