Tito 1
gyl (GYL) vs ACF
1 ሳብታ ፍክስንባብኬ የሱስ ክርስቶሰታ ኦይትምስባብ፥ ሳብ እጃን ኤድንከስም ዛብስካንተኬ አሜንናር ዶቀርድንደትም ቦድሶ ኤዝድባብ ከት ማተርንግንዳ ዶርምስባብ ጳውሎሰደርንካ ኦይትምሳንዳ፥
1 Paulo, servo de Deus, e apóstolo de Jesus Cristo, segundo a fé dos eleitos de Deus, e o conhecimento da verdade, que é segundo a piedade,
2 ኮነረ አሜንና ስለንክንደታ ዶቅንት ጉርምንታዘን የድምሳንዴ፥ ማልዳክን ሳብና ኮም ዶቅንትን እምካንታ በድ ስለታ እሪ ጉርም ቃለን ዎካንታ ኬዜ።
2 Em esperança da vida eterna, a qual Deus, que não pode mentir, prometeu antes dos tempos dos séculos;
3 ስለነረ የልሳን Ꮊይካ ዎንታ አቅስንባብ ሳብታ ክቴንም እ ኬዝድንግንዳ እካንታ እመርሳን ዋደንጎካ ሳብ ይንታ ቃለን መያ ማስሴ።
3 Mas a seu tempo manifestou a sua palavra pela pregação que me foi confiada segundo o mandamento de Deus, nosso Salvador;
4 ዎንታ የካ ማቻን አሜንካ ዶፈንካ እስታ ይንቺ ማችባብ ቲቶካንታ፥
4 A Tito, meu verdadeiro filho, segundo a fé comum: Graça, misericórdia, e paz da parte de Deus Pai, e da do Senhor Jesus Cristo, nosso Salvador.
5 እ የስም ቀርጤስ ፍጨናር ዛቅሳንደረ ኡራክንደትም የስ ኡርዝድንግንደኬ የስም እ ክትሳንግንዳ ምክስ ኤሄንታ ጋልተንከስም ካተመንከሳር የስ ዶርድንግንዴ።
5 Por esta causa te deixei em Creta, para que pusesses em boa ordem as coisas que ainda restam, e de cidade em cidade estabelecesses presbíteros, como já te mandei:
6 ምክስ ኤሄንታ ጋልተና ይንኤርምዳክባብኬ ዋልቃ ኤተንታ ክእስ ማችባብ፥ አይተር ማትንተኬ ክትምክሳ ነግንታጎካ ከታዘን ኬዝምምዳክባብከስ አነረ አሜንድን ይንች ክታ ዶቅድባብ ኤድ ማት ክትም ዝግዝዴ።
6 Aquele que for irrepreensível, marido de uma mulher, que tenha filhos fiéis, que não possam ser acusados de dissolução nem são desobedientes.
7 ኤጵስ ቆጵስ ጋይንትና “ምክስ ኤሄናር ጎርስንባብ” ሳብታ ፍክስን ዋደካ ተይባብ ማቻንኦል ይንኤርምዳክባብ ማት ዝግዝዴ፥ ኮትኮግንደረ ይካችካ ሰካይባብ ሳነካ ዋጭዳክባብ፥ ጎዝዳክባብ፥ ኤድካ ቴቺ ማዳክባብ፥ ብራካንታ ጭጭዳክባብ ማት ዝግዝዴ።
7 Porque convém que o bispo seja irrepreensível, como despenseiro da casa de Deus, não soberbo, nem iracundo, nem dado ao vinho, nem espancador, nem cobiçoso de torpe ganância;
8 ስግስሶ ሶች ሞግድባብ፥ ኡርማ ማቻን ሪም ሶልምድባብ፥ ይንታ ማተንም ቆልድድባብ፥ ሪ ሙደንካ ሉላ ማችባብ፥ ሳብታ ፍክስካንታ ፋስምስባብ፥ ይንታ እምንተንከካ ገጅድባብ ማታ።
8 Mas dado à hospitalidade, amigo do bem, moderado, justo, santo, temperante;
9 ዶፈን ኤስስን ኤስካ ዞራካንተኬ ግርድባብከስታ ገቅርን ኬዝት ማስካንታ ማተርንግንዳ ይ ኤሳንግንደካ አሜንዝድን ቃለካ ዳቃ።
9 Retendo firme a fiel palavra, que é conforme a doutrina, para que seja poderoso, tanto para admoestar com a sã doutrina, como para convencer os contradizentes.
10 በድ ኤድንከስ ስግስሰረ አይሁድንከስታ ገርና ማችባብከስ አⷝና ይንችንታ ሶለን ተችንታ ዎገንም ጎርስምድባብከስ፥ ክትምዳክባብከስ ዉችኩን አፈርድባብከስኬ ገስዝድባብከስ ዶቅደኬ።
10 Porque há muitos desordenados, faladores, vãos e enganadores, principalmente os da circuncisão,
11 ከትኬና ኤድንከስም ጫምሳ ይስ ዝግዝዴ፥ ከተረ ከትም ኦስንዝድን ስጥመንም Ꮊፍካንታ ዝግዝዳክን ሪም ኤስሰረኮ ኤሀ ኤድንከስም ሙዳ አዉልስዝደኬ።
11 Aos quais convém tapar a boca; homens que transtornam casas inteiras ensinando o que não convém, por torpe ganância.
12 ከታርንካ ዋልቀና ከትካንታ ሳብዘንካ ኤሰርሶ ኬዝድባብ “ቀርጤስ ፍጨናር ኤድንከስ ሙዳᎺይካ ካርከንባብከስ፥ ዳቅል ባችርንከስ፥ ፍክስ ፍግዝዳክባብከስኬ ዞይምባብከሰኬ” ጋይቴ።
12 Um deles, seu próprio profeta, disse: Os cretenses são sempre mentirosos, bestas ruins, ventres preguiçosos.
13 ኮነረ ማርክርና ዶፈኔ፥ ኮካንታ ዝግዝድን አሜን ከትካንታ ዶቅድንግንዳ ከትኬ ኤድን Ꮊገን Ꮊካ።
13 Este testemunho é verdadeiro. Portanto, repreende-os severamente, para que sejam sãos na fé.
14 አይሁድንታ Ꮊይሰን ከት ጎርስምዳክንግንደኬ ዶፈንን ግርድን ኤድንከስታ ክቴንም ከት ኤሰርዳክንግንዳ ዳቅመካ ከትም Ꮊገን Ꮊካ።
14 Não dando ouvidos às fábulas judaicas, nem aos mandamentos de homens que se desviam da verdade.
15 ጭለጭልንከስካንታ ሙዳ ሪና ጭለጭሌ፥ ቱነንንከስካንተኬ አሜንዳክን ኤድንከስካንታ ማቼ ጭለጭል ማቻን ሪ Ꮊራርየረ ካዬ፥ ኮትኮግንደረ ኬታ ማክቼነረ ማታ ኬታ ገቅርነረ ቱንሳንዴ።
15 Todas as coisas são puras para os puros, mas nada é puro para os contaminados e infiéis; antes o seu entendimento e consciência estão contaminados.
16 “ሳብም ኤዝዶቴ” ጋይደኬ፥ ከታ ይንታ ፍክስንካ ማቼ ክትም ካደኬ፥ ከተረ ይንኤእርዝድባብከስ፥ ክትምዳክባብከስኬ Ꮊረነረ ኡርማ ፍክስ ፍግዝዳክባብከሰኬ።
16 Confessam que conhecem a Deus, mas negam-no com as obras, sendo abomináveis, e desobedientes, e reprovados para toda a boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.