Tiago 5

gyl (GYL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ታ የታ ቆልመንባብከሶ! Ꮊድሰቶ ኤሰርከቴ፥ ዘርዚድን ማጣ የንዘን Ꮊድንኦል ፍፈረቶ ኤፍከቴ።
1 Prestem atenção, vocês que são ricos. Chorem e gemam de angústia por causa das desgraças que os esperam.
2 የንታ ቆልመና ሙዳ ጫፍቴ። የንታ አፍለንመረ ብልይ እችቴ።
2 Sua riqueza apodreceu, e suas roupas finas são trapos comidos por traças.
3 የንታ ዎርቀንኬ ብረንካ ቡየርቴ፥ ቡይነረ ማርካ የንዘን ማተሬ፥ የንታ ዋሄንመረ ኖሀግንዳ አተሬ፥ ከትኬ በእንታ ሰጨንከሳር በድ ቆልማ ሳንስተቴ።
3 Seu ouro e sua prata estão corroídos. A mesma riqueza com a qual vocês contavam devorará sua carne como fogo. Esse tesouro corroído que vocês acumularam testemunhará contra vocês nos últimos dias.
4 ኤሰርከቴ! የንታ Ꮊምያር ስክድ Ꮊቅባብ ፍክስንባብከስካንታ ኬታ ናክን የ ናካክንኦል ይና ዎንታ ናካየቴ ጋይሰኮ ከት ፍብድንዳ ኤስምዴ፥ እስን ስክድባብከስታ ፍፍን ፍዛ ሙደንታ ጮይስና ኤሰርቴ።
4 Por isso, ouçam os clamores dos que trabalharam em seus campos, cujo salário vocês retiveram de modo fraudulento! Sim, os clamores dos que fizeram a colheita em seus campos chegaram aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Ꮊላ ጋይሳንደትኬ ጉርምካ ዶቀረቶ ማችካንታ ዱቼርሳን መሄንግንዳ የንታ ቡደን ደእስተቴ።
5 Vocês levam uma vida de luxo na terra, satisfazendo seus desejos e engordando a si mesmos para o dia do abate.
6 የም ግራክባብ ጭልንዘን ካርከካ ፋረጀቴ፥ ክትም ደይሰቴ።
6 Condenam e matam inocentes, sem que eles resistam.
7 እስመንከስኬ ምችነንከሶ! ይና ጮይስ Ꮊተርን የለልታ ዳንዳእንካ ካርስከቴ፥ ዎንንባብ ፍጨና እርንደትምኬ ቡርንደት ዶብን Ꮊፍተርን የለልታ ዳንዳኤሮ ቦንችምሳን ፍጨንታ አፍን ካርዝዴ።
7 Por isso, irmãos, sejam pacientes enquanto esperam a volta do Senhor. Vejam como os lavradores esperam pacientemente as chuvas do outono e da primavera. Com grande expectativa, aguardam o amadurecimento de sua preciosa colheita.
8 የቴረ ኮግንዳ ዳንዳእከቴ፥ ጮይስታ Ꮊድንታ ሰጨና የልሳንካንታ Ꮊድን ጉርምካ ዳእከቴ።
8 Sejam também pacientes. Fortaleçam-se em seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 እስመንከስኬ ምችነንከሶ! የንተረዘን ፋረድምተራክንግንዳ ክክ ክክ Ꮊይአልቅመቴ፥ ይና ፋረድባብ Ꮊድን ሰጫ የልቴ።
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. Pois, vejam, o Juiz está à porta!
10 እስመንከስኬ ምችነንከሶ፥ ጮይስታ ላምንካ ሳብዘንካ ኤሰርሶ ኬዛቅባብከስ ማጠንም ዳንዳእካ ተይንተካ ካምስ ከት ማቻን ኤስከቴ።
10 Irmãos, tomem como exemplo de paciência no sofrimento os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 ጉጅሰረ ከትከነም ዳንዳእንካ ዳቅስባብከስም “አንጅምስባብከሰኬ” ከትም ጋይዶቴ፥ እዮብ፥ Ꮊስግንዳ ክት ዳንዳእሳናንከረ የታ ኤሰርተቴ። ጮይሰረ በእንተዘን ክትካንታ ይሳንደትም ኡርማ ሪ የታ ሰተቴ፥ ኮከረ ጮይስ ቡዳርካ አተርድባብኬ አጨርድባብ ማትንተንም የታ ሰተቴ።
11 Consideramos felizes aqueles que permanecem firmes em meio à aflição. Vocês ouviram falar de Jó, um homem de muita perseverança. Sabem como, no final, o Senhor foi bondoso com ele, pois o Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 እስመንከስኬ ምችነንከሶ! ሙደንዘንከረ ስግ ጭለከረ ፍጨካ አነረ አብ Ꮊራ ሪከረ Ꮊይ ጫቀቴ፥ የንታ ኬዘና ማዴ የ ጋይሰ ዶፈንካ ማዴ ጋይከቴ፥ ማታይንዳ ኮት ማቼረ ዶፈንካ ማታዬ ጋይከቴ፥ ኩን ማታክን ማቼ የንዘን ፋረድምዴ።
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Que seu “sim” seja de fato sim, e seu “não”, não, para que não pequem e sejam condenados.
13 የንታ ዎክያር ማጣ የልስባብ ኤድ ዶቅሴ ክት ምክሳ፥ ጉርምስባብ ኤደረ ዶቅሴ ሳብም ጋለተሮ የቺን ክት የቻ።
13 Algum de vocês está passando por dificuldades? Então ore. Alguém está feliz? Cante louvores.
14 የንታ ዎክያር ሰቀርስባብ ኤድ ዶቅሴ ምክስ ኤሄናር ጋልተንከስም ይንደር ክት ኤላ፥ ከቴረ Ꮊዘርስባብዘን ጮይስ ላምካ ዛይት ሳይሶ ክትካንታ ከት ምክሳ።
14 Alguém está doente? Chame os presbíteros da igreja para que venham e orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 ኮግንደና ኣመንዘን የድምሳንዳ ምክስና Ꮊዝምባብም ፋእዝዴ፥ ጮይሰረ Ꮊዝምንዘንካ ክትም ፋጅዴ፥ ክት ፍክሳን ጎማ ዶቅሰረ ነጋ ክትካንታ ጋይምተሬ።
15 Essa oração de fé curará o enfermo, e o Senhor o restabelecerá. E, se cometeu algum pecado, será perdoado.
16 ኮካንታ የ ፋጭተርንግንዳ የንታ ጎመን ክክ ክክ ፋጭከቴ፥ ዋልቃ ዋልቀነረ አብንካንታ ክት ምክሳ፥ ጭል ኤታ ምክስና በድ አፍ Ꮊፍስዝድንዳ አንድር ዎልቃ ዶቅዴ።
16 Portanto, confessem seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo tem grande poder e produz grandes resultados.
17 ኤልያስ ዎግንዳ ኤድ Ꮊቄ፥ ኬዛርንካ ማቼ ዶብ ቃንዳክንግንዳ ዳቅስሶ ክት ምክሳንደትካ ማኬን ስለኬ ባንግካ ፍጨዘን Ꮊረሰነረ ዶብ ቃናክዬ።
17 Elias era humano como nós e, no entanto, quando orou insistentemente para que não caísse chuva, não choveu durante três anos e meio.
18 አነታ ክት ምክሳንደትካ ጭለና ዶብን እምሴ፥ ፍጨንዘነረ ባቅለና አፍን እምሴ።
18 Então ele orou outra vez e o céu enviou chuva, e a terra começou a produzir suas colheitas.
19 እስመንከስኬ ምችነንከሶ! የንታርንካ ዋልቀና ዶፈን ጎግንዘንካ ክት ዉተደኬ አብና ዶፈን ጎግንዘን ክትም ማዝደ፥
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e for trazido de volta,
20 ጎመንባብም ክት ኮተርሳን ጎግንዘንካ ይንታ ማስንካ፥ ጎመንባብታ ሰንፔን ደእያርንካ አቅዝድንደትግንደኬ ክታ በድ ጎመንተረ ነገትቼን ክትካንታ Ꮊፍስዝድንደትም ክት ኤሳ።
20 saibam que quem trouxer o pecador de volta de seu desvio o salvará da morte e trará perdão para muitos pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.