Tiago 5

gyl (GYL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ታ የታ ቆልመንባብከሶ! Ꮊድሰቶ ኤሰርከቴ፥ ዘርዚድን ማጣ የንዘን Ꮊድንኦል ፍፈረቶ ኤፍከቴ።
1 Agora, ricos, escutem! Chorem e gritem pelas desgraças que vocês vão sofrer!
2 የንታ ቆልመና ሙዳ ጫፍቴ። የንታ አፍለንመረ ብልይ እችቴ።
2 As suas riquezas estão podres, e as suas roupas finas estão comidas pelas traças.
3 የንታ ዎርቀንኬ ብረንካ ቡየርቴ፥ ቡይነረ ማርካ የንዘን ማተሬ፥ የንታ ዋሄንመረ ኖሀግንዳ አተሬ፥ ከትኬ በእንታ ሰጨንከሳር በድ ቆልማ ሳንስተቴ።
3 O seu ouro e a sua prata estão cobertos de ferrugem, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e, como fogo, comerá o corpo de vocês. Nestes últimos tempos vocês têm amontoado riquezas
4 ኤሰርከቴ! የንታ Ꮊምያር ስክድ Ꮊቅባብ ፍክስንባብከስካንታ ኬታ ናክን የ ናካክንኦል ይና ዎንታ ናካየቴ ጋይሰኮ ከት ፍብድንዳ ኤስምዴ፥ እስን ስክድባብከስታ ፍፍን ፍዛ ሙደንታ ጮይስና ኤሰርቴ።
4 e não têm pago os salários das pessoas que trabalham nos seus campos. Escutem as suas reclamações! Os gritos dos que trabalham nas colheitas têm chegado até os ouvidos de Deus, o Senhor Todo-Poderoso.
5 Ꮊላ ጋይሳንደትኬ ጉርምካ ዶቀረቶ ማችካንታ ዱቼርሳን መሄንግንዳ የንታ ቡደን ደእስተቴ።
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e prazeres aqui na terra e estão gordos como gado pronto para o matadouro.
6 የም ግራክባብ ጭልንዘን ካርከካ ፋረጀቴ፥ ክትም ደይሰቴ።
6 Vocês têm condenado e matado os inocentes, e eles não podem fazer nada contra vocês.
7 እስመንከስኬ ምችነንከሶ! ይና ጮይስ Ꮊተርን የለልታ ዳንዳእንካ ካርስከቴ፥ ዎንንባብ ፍጨና እርንደትምኬ ቡርንደት ዶብን Ꮊፍተርን የለልታ ዳንዳኤሮ ቦንችምሳን ፍጨንታ አፍን ካርዝዴ።
7 Por isso, irmãos, tenham paciência até que o Senhor venha. Vejam como o lavrador espera com paciência que a sua terra dê colheitas preciosas. Ele espera pacientemente pelas chuvas do outono e da primavera.
8 የቴረ ኮግንዳ ዳንዳእከቴ፥ ጮይስታ Ꮊድንታ ሰጨና የልሳንካንታ Ꮊድን ጉርምካ ዳእከቴ።
8 Vocês também precisam ter paciência. Não desanimem, pois o Senhor virá logo.
9 እስመንከስኬ ምችነንከሶ! የንተረዘን ፋረድምተራክንግንዳ ክክ ክክ Ꮊይአልቅመቴ፥ ይና ፋረድባብ Ꮊድን ሰጫ የልቴ።
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros para não serem julgados por Deus. O Juiz está perto, pronto para vir.
10 እስመንከስኬ ምችነንከሶ፥ ጮይስታ ላምንካ ሳብዘንካ ኤሰርሶ ኬዛቅባብከስ ማጠንም ዳንዳእካ ተይንተካ ካምስ ከት ማቻን ኤስከቴ።
10 Lembrem dos profetas que falaram em nome do Senhor e os tomem como exemplo de paciência nos momentos de sofrimento.
11 ጉጅሰረ ከትከነም ዳንዳእንካ ዳቅስባብከስም “አንጅምስባብከሰኬ” ከትም ጋይዶቴ፥ እዮብ፥ Ꮊስግንዳ ክት ዳንዳእሳናንከረ የታ ኤሰርተቴ። ጮይሰረ በእንተዘን ክትካንታ ይሳንደትም ኡርማ ሪ የታ ሰተቴ፥ ኮከረ ጮይስ ቡዳርካ አተርድባብኬ አጨርድባብ ማትንተንም የታ ሰተቴ።
11 E nós achamos que eles foram felizes por terem suportado o sofrimento com paciência. Vocês têm ouvido a respeito da paciência de Jó e sabem como no final Deus o abençoou. Porque o Senhor é cheio de bondade e de misericórdia.
12 እስመንከስኬ ምችነንከሶ! ሙደንዘንከረ ስግ ጭለከረ ፍጨካ አነረ አብ Ꮊራ ሪከረ Ꮊይ ጫቀቴ፥ የንታ ኬዘና ማዴ የ ጋይሰ ዶፈንካ ማዴ ጋይከቴ፥ ማታይንዳ ኮት ማቼረ ዶፈንካ ማታዬ ጋይከቴ፥ ኩን ማታክን ማቼ የንዘን ፋረድምዴ።
12 Acima de tudo, meus irmãos, quando vocês prometerem alguma coisa, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por nada mais. Digam somente “sim”, quando for sim, e “não”, quando for não, para que Deus não os condene.
13 የንታ ዎክያር ማጣ የልስባብ ኤድ ዶቅሴ ክት ምክሳ፥ ጉርምስባብ ኤደረ ዶቅሴ ሳብም ጋለተሮ የቺን ክት የቻ።
13 Se algum de vocês está sofrendo, ore. Se alguém está contente, cante hinos de agradecimento.
14 የንታ ዎክያር ሰቀርስባብ ኤድ ዶቅሴ ምክስ ኤሄናር ጋልተንከስም ይንደር ክት ኤላ፥ ከቴረ Ꮊዘርስባብዘን ጮይስ ላምካ ዛይት ሳይሶ ክትካንታ ከት ምክሳ።
14 Se algum de vocês estiver doente, que chame os presbíteros da igreja, para que façam oração e ponham azeite na cabeça dessa pessoa em nome do Senhor.
15 ኮግንደና ኣመንዘን የድምሳንዳ ምክስና Ꮊዝምባብም ፋእዝዴ፥ ጮይሰረ Ꮊዝምንዘንካ ክትም ፋጅዴ፥ ክት ፍክሳን ጎማ ዶቅሰረ ነጋ ክትካንታ ጋይምተሬ።
15 Essa oração, feita com fé, salvará a pessoa doente. O Senhor lhe dará saúde e perdoará os pecados que tiver cometido.
16 ኮካንታ የ ፋጭተርንግንዳ የንታ ጎመን ክክ ክክ ፋጭከቴ፥ ዋልቃ ዋልቀነረ አብንካንታ ክት ምክሳ፥ ጭል ኤታ ምክስና በድ አፍ Ꮊፍስዝድንዳ አንድር ዎልቃ ዶቅዴ።
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e façam oração uns pelos outros, para que vocês sejam curados. A oração de uma pessoa obediente a Deus tem muito poder.
17 ኤልያስ ዎግንዳ ኤድ Ꮊቄ፥ ኬዛርንካ ማቼ ዶብ ቃንዳክንግንዳ ዳቅስሶ ክት ምክሳንደትካ ማኬን ስለኬ ባንግካ ፍጨዘን Ꮊረሰነረ ዶብ ቃናክዬ።
17 O profeta Elias era um ser humano como nós. Ele orou com fervor para que não chovesse, e durante três anos e meio não choveu sobre a terra.
18 አነታ ክት ምክሳንደትካ ጭለና ዶብን እምሴ፥ ፍጨንዘነረ ባቅለና አፍን እምሴ።
18 Depois orou outra vez, e então choveu, e a terra deu a sua colheita.
19 እስመንከስኬ ምችነንከሶ! የንታርንካ ዋልቀና ዶፈን ጎግንዘንካ ክት ዉተደኬ አብና ዶፈን ጎግንዘን ክትም ማዝደ፥
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade, e outro o fizer voltar para o bom caminho,
20 ጎመንባብም ክት ኮተርሳን ጎግንዘንካ ይንታ ማስንካ፥ ጎመንባብታ ሰንፔን ደእያርንካ አቅዝድንደትግንደኬ ክታ በድ ጎመንተረ ነገትቼን ክትካንታ Ꮊፍስዝድንደትም ክት ኤሳ።
20 lembrem disto: quem fizer um pecador voltar do seu mau caminho salvará da morte esse pecador e fará com que muitos pecados sejam perdoados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.