Lucas 18

gyl (GYL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ክታ ካርንካ ጎርስምድባብከስ ጋፋክዶቆ ዳቅሶ ሙዳᎺይካ ምክስ ከትም ዝግዝድንደትም ኤስስካንታ የሱስ ኮም ካምስንከስም ከትካንታ ኬዜ።
1 Jesus contou a seus discípulos uma parábola para mostrar-lhes que deviam orar sempre e nunca desanimar.
2 ኩነረ ከደር ጋይሴ፥ ዋልቃ ካተመናር ዶቅድባብ ሳብም ጳዝዳክባብኬ ኤድመረ ቦንጅዳክባብ ዋልቃ ዳይና Ꮊቄ።
2 Disse ele: “Havia numa cidade um juiz que não temia a Deus nem se importava com as pessoas.
3 ኮትኮ ካተመናር ዶቅድንዳ ዋልቃ ኤተን ቡድና Ꮊቄ፥ ናየረ እስታ ይምኤንባብካ ክክን ዶቅድን ኬዘንታ ፋረድካ ጋየሮ ክደር ካርንካ ካርንካ ማተሮ Ꮊቄ።
3 Uma viúva daquela cidade vinha a ele com frequência e dizia: ‘Faça-me justiça contra meu adversário’.
4 ዳይነነረ በድᎺይካ ኮታ ኬዘንም ኤሰራክዬ፥ ዋልቃሰጭ ይንታ ቡዳር፥ Ꮊረነረ ሳብም እ ጳሳይ ናንከረ፥ ኤድመረ እ ቦንቻይ ናንከረ!
4 Por algum tempo, o juiz não lhe deu atenção, mas, por fim, disse a si mesmo: ‘Não temo a Deus e não me importo com as pessoas,
5 “ናኮና ኤተን ቡድነና እዝደር ኮት ጫንጭድን ኦል ኮትካንታ ፋረትቴ፥ ኩን እ ይያክንዳ ማቼ ሙዳᎺይካ Ꮊደሮ እም ዘርዝዴ” ኩን ጋይሴ።
5 mas essa viúva está me irritando. Vou lhe fazer justiça, pois assim deixará de me importunar’”.
6 ጮይሰረ፥ “ዳቅል ዳይነና ጋይሳንደትም ገቀርከቴ።
6 Então o Senhor disse: “Aprendam uma lição com o juiz injusto.
7 ይና ሳብ Ꮊየከ ሶይትካ ክደር ፍብድባብ እድምስባብከስካንታ ፋረዳዮ? ሙደንዘንካ ስክስሶ ከትም እልን ጋይተሮ?
7 Acaso Deus não fará justiça a seus escolhidos que clamam a ele dia e noite? Continuará a adiar sua resposta?
8 እታ የም ጋይድቴ፥ ሳነርሶ ከትካንታ ፋረተሬ፥ ኬዛርንካ ማቼ ኤደት ይንችና Ꮊድንደትካ ፍጨዘን አሜንን Ꮊፍተር ዳቶ?” ኩን ጋይሴ።
8 Eu afirmo que ele lhes fará justiça, e rápido! Mas, quando o Filho do Homem voltar, quantas pessoas com fé ele encontrará na terra?”.
9 ከታ ይንታ ማተንም ዶፈንንባብከስግንዳ ፋይድንተካ ጬቅድባብከስኬ አብንከስም ቶቸካ ሰድባብ ኤድንከስካንታ ኩንጋየሮ ኮም ካምስንከስም ከትካንታ ኬዜ፥
9 Em seguida, Jesus contou a seguinte parábola àqueles que confiavam em sua própria justiça e desprezavam os demais:
10 “ቃስተን ኤድ ምክስካንታ ሳብታ ጭል ኤሄናር አይሰኬ፥ ዋልቀና ፈረሳውያን፥ ቃስትምስና ቃረጭን ተችዝድባብ Ꮊቄ።
10 “Dois homens foram ao templo orar. Um deles era fariseu, e o outro, cobrador de impostos.
11 ፈረሳዊያንና ዎእሶ ይንታ ቡደናር ኩንጋየሮ ምግዝድ Ꮊቄ፥ ‘ሳብዮ! እታ አብ ኤድንከስግንዳ ቡራባብ፥ ኤእዳክባብ፥ ማነም ኦካ ኦንግድባብ፥ ስክስሰረ ክትኮ ቃረጭን ተችዝድባብግንዳ እ ማታክንኦል እታ የስም ጋለድቴ፥
11 O fariseu, em pé, fazia esta oração: ‘Eu te agradeço, Deus, porque não sou como as demais pessoas: desonestas, pecadoras, adúlteras. E, com certeza, não sou como aquele cobrador de impostos.
12 ሳምንታር ቃስተን ዱት በቼካ ምግዝድቴ፥ እ Ꮊብድን ሪ ሙደናርንካ ታሜናርንካ ዋልቀን ዉጅድቴ።
12 Jejuo duas vezes por semana e dou o dízimo de tudo que ganho’.
13 “ቃረጭን ተችዝድባብ ማቼ ጎትካ ዎእሶ፥ ጭላር ጬክን ጋይሶ ሰድንካንተረ ዎራ ዝጋክዬ፥ ኬዛርንካ ማቸ ኦንገዝን ይንታ ጎደሮ ‘ሳብዮ፥ እ ጎመንባብም ማርካ’ ጋየሮ Ꮊቄ።
13 “Mas o cobrador de impostos ficou a distância e não tinha coragem nem de levantar os olhos para o céu enquanto orava. Em vez disso, batia no peito e dizia: ‘Deus, tem misericórdia de mim, pois sou pecador’.
14 “እታ የም ጋይድቴ፥ ፈረሳውያንንከዘንካ ስክስሶ ኮና ሳብታ እሪ ጭል ማትሶ ይንታ ኤር ኖ ማቼ፥ ይንታ ማተንም ጬክ ጬክሳ ይድባብ ሙደና ይርክን ጋይተሬ፥ ይንታማተንም ይርክ ይርክሳ ይድባብ ማቼ ጬክን ጋይተሬ”።
14 Eu lhes digo que foi o cobrador de impostos, e não o fariseu, quem voltou para casa justificado diante de Deus. Pois aqueles que se exaltam serão humilhados, e aqueles que se humilham serão exaltados”.
15 የሱስ ከታዘን ይንታ አንን ዎድንግንዳ ኤድንከስ ይንችንከስም ክደር ተይ Ꮊድ Ꮊቀኬ፥ ክታ ካርንካ ጎርስምድባብከሰረ ኮም ሰድሰኮ ከትም ዋጨኬ።
15 Certo dia, trouxeram crianças para que Jesus pusesse as mãos sobre elas. Ao ver isso, os discípulos repreenderam aqueles que as traziam.
16 የሱስ ማቼ ይንችንከስም ይንደር ኤልሶ፥ “ይንችና እዝደር ከት Ꮊድንግንዳ ጋይከቴ፥ Ꮊይማረቴ፥ ሳብታ ባንችምና ከትከናከስግንደንቴ።
16 Jesus, porém, chamou as crianças para junto de si e disse aos discípulos: “Deixem que as crianças venham a mim. Não as impeçam, pois o reino de Deus pertence aos que são como elas.
17 ዶፈን የም ጋይድቴ! ሳብታ ባንቺምን ይንችንምግንዳ ተይዳክባብ ሙደና ቦድሶ ኮታር አርዳዬ” ኩን ጋይሴ።
17 Eu lhes digo a verdade: quem não receber o reino de Deus como uma criança de modo algum entrará nele”.
18 አይሁድንከስታ ገችንባብታርንካ ዋልቀና፥ “Ꮊልስማ ኤስስንባቦ! ስለንክንደታ ዶቅንተንም ተይካንታ Ꮊርስ ይቴ?” ጋየሮ ኦይሴ።
18 Certa vez, um homem de alta posição perguntou a Jesus: “Bom mestre, que devo fazer para herdar a vida eterna?”.
19 የሱሰረ፥ “Ꮊረተስ እም Ꮊልስማ ጋይዳ? ዋልቃ ሳብንዘንካ Ꮊልስማ Ꮊየነረ ካዬ፥
19 “Por que você me chama de bom?”, perguntou Jesus. “Apenas Deus é verdadeiramente bom.
20 ‘ማነንም Ꮊይ ኦካ ኦንጌ፥ Ꮊይ ደይሴ፥ Ꮊይ ድቤ፥ ካርከካ Ꮊይማርከሬ፥ የስታ ባበንምከ እንደንም ቦንችካ’ ጋይድንደትም ክተንም የና ኤዝደዬ” ኩንጋየሮ ክትካንታ ማስሴ።
20 Você conhece os mandamentos: ‘Não cometa adultério. Não mate. Não roube. Não dê falso testemunho. Honre seu pai e sua mãe’.”
21 ኤችነረ፥ “ከናከስ ክተንም እስታ ይንችርንካ የድስቶ ካርስትቴ” ጋይሴ።
21 O homem respondeu: “Tenho obedecido a todos esses mandamentos desde a juventude”.
22 የሱሰረ ኮም ይ ኤሰርሳንደትካ፥ “ይና ዋልቃ እር የዝደር ነገዴ፥ የስታ ዶቅድንደትም ሙዳ ሰንሳዮ ርካየንባብከስካንታ እምካ፥ ጭላር የስታ ቆልማ ዶቅተሬ፥ ኮታዘንከረ Ꮊድሰዮ እም ጎርስምካ” ጋይሴ።
22 Quando Jesus ouviu sua resposta, disse: “Ainda há uma coisa que você não fez. Venda todos os seus bens e dê o dinheiro aos pobres. Então você terá um tesouro no céu. Depois, venha e siga-me”.
23 ኤችና ማቸ ኮም ኤሰርሶ፥ በድ ቆልማ ክታ ዶቅድንካንታ አንድር ሞርእሴ።
23 Ao ouvir essas palavras, o homem se entristeceu, pois era muito rico.
24 የሱሰረ ኤችና ሞርእሳን ሰድሶ፥ “በድ ቆልማ ዶቅድባብከስካንታ ሳብ ባንችማር አርድንታ Ꮊስግንዳ ማጠሬ?
24 Ao ver a tristeza daquele homem, Jesus disse: “Como é difícil os ricos entrarem no reino de Deus!
25 ቆልመንባብ ሳብታ ባንችምናር አርድንደትዘንካ ስግሶ ግመል ማርፈታ ጩቅንካ አርደደስናና ኡርዴ” ኩን ጋይሴ።
25 Na verdade, é mais fácil um camelo passar pelo buraco de uma agulha que um rico entrar no reino de Deus”.
26 ኮም ኤሰርሳን ኤድንከሰረ፥ “ይና Ꮊይ አቅተራ?” ጋይሰኬ።
26 Aqueles que o ouviram disseram: “Então quem pode ser salvo?”.
27 የሱሰረ፥ “ኤደር ማዳክንዳ ሳብደር ማተዴ” ጋይሴ።
27 Jesus respondeu: “O que é impossível para as pessoas é possível para Deus”.
28 ጴጥሮሰረ፥ “ይና ዎታ ዎንታ ዶቅድር ሙዳ ዛቅሶቶ የስም ጎርስምሶቴ” ክደር ጋይሴ።
28 Pedro disse: “Deixamos nossos lares para segui-lo”.
29 የሱሰረ፥ “ዶፈን እታ የም ጋይድቴ፥ ሳብታ ባንችምንካንታ ጋይሶ ይንታ ኤሄንም ናንከረ ይንታ ኬነንም ናንከረ ይንታ እስመንከስም ናንከረ ይንታ ባበንምከ እንደንም አነረ ይንታ ይንችን ዛቅስባብ
29 Jesus respondeu: “Eu lhes garanto que todos que deixaram casa, esposa, irmãos, pais ou filhos por causa do reino de Deus
30 ኮ ስለናር በድ ጉጅምሳንደትም፥ Ꮊድን ስለናረረ ስለንክንደትም ሰንፐን ተይዳክባብ Ꮊየነረ ካዬ” ኩን ከደር ጋይሴ።
30 receberão neste mundo uma recompensa muitas vezes maior e, no mundo futuro, terão a vida eterna”.
31 የሱሰረ ታመከ ቃስተን ይንታ ካርንካ ጎርስምድባብከስም Ꮊክ ከትም ተይ አይሶ፥ “ይና የሩሳሌም ካተመናር ዉትካንታ ይዶቴ፥ ሳብዘንካ ኤስርሶ ኬዛቅባብ ኤድ ይንችንጎካ ጻፍምሳንደረ ሙዳ ኮታር ቦድምዴ።
31 Jesus chamou os Doze à parte e disse: “Estamos subindo para Jerusalém, onde tudo que foi escrito pelos profetas a respeito do Filho do Homem se cumprirá.
32 አይሁድ ማታክባብከስካንታ ስክስት ክትም እምተረኬ፥ ከተረ Ꮊልተርካ ክታዘን ከዝተረኬ፥ ክትም የክተረኬ፥ ክታዘን ፈጭምተረኬ።
32 Ele será entregue aos gentios, e zombarão dele, o insultarão e cuspirão nele.
33 ክትም ከታ ይ Ꮊርጃንደታ ቡር ደይስተረኬ፥ ኖየረ ማክምስ ሰጭንካ ደእናርንካ አምተሬ” ኩን ጋይሴ።
33 Eles o açoitarão e o matarão, mas no terceiro dia ele ressuscitará”.
34 ክታ ካርንካ ጎርስምድባብከስ ማቼ ኮ ሙደናርንካ ከት ኤሳንዳ ዋልቃ ሪየረ ካዬ፥ ክታ ጋይተነረ ከታዘንካ አችምሶ Ꮊቄ፥ Ꮊረታ ክት ኬዛ ናንከረ ኤሳከኬ።
34 Os discípulos, porém, não entenderam. O significado dessas palavras lhes estava oculto, e não sabiam do que ele falava.
35 የሱስ ኢያርኮ ካተመናር ክት የልሳንደትካ፥ ዋልቃ አፊይ ዝል ጎግታ ካንተዘን ዶቅሶ ምግዝድ Ꮊቄ።
35 Quando Jesus se aproximava de Jericó, havia um mendigo cego sentado à beira do caminho.
36 አፍይ ዝልነረ ዎርሰና ኮትኮ ጎግንካ ከት ስገድንካ ኤስርሶ “ኮና Ꮊራ?” ጋይሶ ኦይሴ።
36 Ao ouvir o barulho da multidão que passava, perguntou o que estava acontecendo.
37 ከተረ፥ “ናዝረታርንክንባብ የሱስ ኮካ ስጋዶቅዴ” ጋይሶ ክትም ኬዘኬ።
37 Disseram-lhe que Jesus de Nazaré estava passando por ali.
38 ኖየረ፥ “ዳውተታ ይንችን የሱሶ! እም አጨርካ!” ጋየሮ ፍፍሴ።
38 Então começou a gritar: “Jesus, Filho de Davi, tenha misericórdia de mim!”.
39 እር አያዶቅድን ኤድንከስ ጫምን ክት ጋይድንግንዳ ክትም ዋጨኬ። ኖ ማቼ “ዳውተታ ይንችኖ! እም አጨርካ!” ጋየሮ አንድርካ ፍፍሴ።
39 Os que estavam mais à frente o repreendiam e ordenavam que se calasse. Mas ele gritava ainda mais alto: “Filho de Davi, tenha misericórdia de mim!”.
40 የሱሰረ የዝግን ጋይሶ ኤችንም ክደር ከት ተይ Ꮊድንግንዳ ክትሴ። ክደር ክት የልሳንደትካ፥
40 Então Jesus parou e ordenou que lhe trouxessem o homem. Quando ele se aproximou, Jesus lhe perguntou:
41 የሱስ “Ꮊራ እ ይያባበስ ዝግዳ?” ጋይሶ ክትም ኦይሴ።
41 “O que você quer que eu lhe faça?”. “Senhor, eu quero ver!”, respondeu o homem.
42 የሱሰረ፥ “ሰድካ! የስታ አሜንና የስም አቅስቴ” ክትም ጋይሴ።
42 E Jesus disse: “Receba a visão! Sua fé o curou”.
43 ኤችነረ ሳነካ ሰጄ፥ ሳብመረ ቦንቸሮ የሱሰም ጎርስምሴ። ዎርሰነረ ሙዳ ኮም ሰደረኮ ሳብም ጋለቸኬ።
43 No mesmo instante, o homem passou a enxergar, e seguia Jesus, louvando a Deus. E todos que presenciaram isso também louvavam a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.