Hebreus 12
gyl (GYL) vs ARIB
1 ኡፓግንዳ ዎንታ ካንተንካ ቀይንስባብከስ ኬና ሙዳ ማርከንከስ ዎንታ ዶቅድንካንታ ዎታ ባላ ማድንደትመረ ሙዳ ዎንዘን የድምሳን ጎመን Ꮊልእስሶቶ ዎንታ እረረ ዶቅድን አብንም ጋምካንታ ዞደን ዳንዳእካ ዎ ዞዳ።
1 Portanto, nós também, pois estamos rodeados de tão grande nuvem de testemunhas, deixemos todo embaraço, e o pecado que tão de perto nos rodeia, e corramos com perseverança a carreira que nos está proposta,
2 ዎ ዞድንደረ ዎንታ ኣመንንታ የድንም የችስባብኬ ቦድንታ ማችባብ የሱሰም ሰድንኬ፥ ኖይንታ እሪ ዶቅድን ጉርምንጎካ ማዝቀልንዘን ደእንካ ኦስነን Ꮊረነረ ፋይዳክዶቆ ማዝቀልንዘን ማጠንምኬ ደእንም ዳንዳእሴ፥ ሳብታ ዶቅንት ጎንገንታ ምዝዘነረ ዶቅሴ።
2 fitando os olhos em Jesus, autor e consumador da nossa fé, o qual, pelo gozo que lhe está proposto, suportou a cruz, desprezando a ignomínia, e está assentado à direita do trono de Deus.
3 ይና ቦሳከትዶቆ አነረ ጉርምን የንታ ተቻከትዶቆ ኮም ሙዳ ጎመንባብከስታ ግርን ዳንዳእስባብ የሱሰም ሰድከቴ።
3 Considerai, pois aquele que suportou tal contradição dos pecadores contra si mesmo, para que não vos canseis, desfalecendo em vossas almas.
4 የታ ጎመካ ክክን ጉርካ አክ የ ደይስምተርን የለልታ ጉራከቴ።
4 Ainda não resististes até o sangue, combatendo contra o pecado;
5 ሳብ ይንታ ይንችግንዳ ማስሶ ኩንጋየሮ የካንታ ዞርሳንደትም ባቀርተቴ፥
5 e já vos esquecestes da exortação que vos admoesta como a filhos: Filho meu, não desprezes a correção do Senhor, nem te desanimes quando por ele és repreendido;
6 ጮይስ ይሶልምድባብም ኖ Ꮊግዴ፥
6 pois o Senhor corrige ao que ama, e açoita a todo o que recebe por filho.
7 ሳብ ይንታ ይንችግንዳ የም ፋይድንካንታ ክታ ሰርንም ዳንዳእከቴ፥ ባቤና ሰርዳክባብ ይንች Ꮊይራ?
7 É para disciplina que sofreis; Deus vos trata como a filhos; pois qual é o filho a quem o pai não corrija?
8 ይንች ማችባብ ሙደና ከት ተይድን ሰርንም የተረ የተያክንዳ ማቼ አጭባብ ኤስማይ ይንችግንደት ዳት ባብይ ዶቅድን ይንችግንዳ ካየቴ።
8 Mas, se estais sem disciplina, da qual todos se têm tornado participantes, sois então bastardos, e não filhos.
9 ኮዘንከረ አብ ዎ ሙደን ሰርድባብ ዎም አጭባብ ዎንታባቤንከስ ዶቅደኬ፥ ዎታ ከትም ቦንጅድᎺቆቴ፥ ኮናና፥ ሰንፔካ ዶቅካንታ አያንናር ዎንታ ባቤንንካንታ ስግስሶ ክትም Ꮊስግንዳ ዎም ዝግሳይንዳ!
9 Além disto, tivemos nossos pais segundo a carne, para nos corrigirem, e os olhávamos com respeito; não nos sujeitaremos muito mais ao Pai dos espíritos, e viveremos?
10 ኬታ ኡርማ ካምሶ ከትካንታ Ꮊፈርሳንግንዳ ቶክም ሰጫካንታ ዎም ሰርተኬ፥ ሳብ ማቼ ሳብካንታ ፋስምን ካስምድባብ ዎማድንግንዳ ዎም መይድንግንዳ ሰርዴ።
10 Pois aqueles por pouco tempo nos corrigiam como bem lhes parecia, mas este, para nosso proveito, para sermos participantes da sua santidade.
11 ሰር ሙደና ይንታ ሰጨንካ ሞርእስዝድንዳ ዳት ጉርምዝድንዳ ካማዬ፥ ኬዛር ማቼ ሰርና ኤስሳን ኤድንከስካንታ ሳራትች በጃን ጭለትቼንታ አፍን ከትካንታ Ꮊፍስዝዴ።
11 Na verdade, nenhuma correção parece no momento ser motivo de gozo, porém de tristeza; mas depois produz um fruto pacífico de justiça nos que por ele têm sido exercitados.
12 ኮካንታ የንታ አንቼርሳን አንንምኬ ጋፍሳን የንታ ቡቀንከስም ዛብስከቴ።
12 Portanto levantai as mãos cansadas, e os joelhos vacilantes,
13 ዎከልዎከል ጋይድባበረ ፋጭድንግንዳ ዳት ካርንም ዛቅሶ ዎብዳክንግንዳ የንታ ዱትንካንታ ሉላ ጎግ ማስከቴ።
13 e fazei veredas direitas para os vossos pés, para que o que é manco não se desvie, antes seja curado.
14 ሳብካንታ ፋስማክዶቆ Ꮊየነረ ጮይስም ሰድንካንታ ማታይንካንታ ኤድ ሙደንካ ክክን ኡርመካ ዶእከቴ፥ ሳብካንተረ ፋስምሶ ዶቅካንታ ጉርከቴ።
14 Segui a paz com todos, e a santificação, sem a qual ninguém verá o Senhor,
15 የንታርንካ Ꮊየነረ ሳብታ ዉች እምንተና ክታዘን ዞገርዳክንግንዳ ካርስምከቴ፥ ኮትኮግንደረ Ꮊረነረ ጫቅምድን አፍ ኡዝድን ኮራ የንታ ዎክያር ባቀልዳክንግንደኬ የም ማእዝዳክንግንዳ በድንከስመረ ቱና ማዝዳክንግንዳ ካርስምከቴ።
15 tendo cuidado de que ninguém se prive da graça de Deus, e de que nenhuma raiz de amargura, brotando, vos perturbe, e por ela muitos se contaminem;
16 ቤልምባብ ማችባብ አነረ ዋልቃዱት እችምካንታ ጋይሶ ይንታ ባይረንም ሰንስባብ ኤሳውግንዳ ሳብም ጳዝዳክባብ ኤድ Ꮊፈርዳክንግንዳ ካርስምከቴ።
16 e ninguém seja devasso, ou profano como Esaú, que por uma simples refeição vendeu o seu direito de primogenitura.
17 ኮታ ቡረረ ኤሳው አንጀንም ካርንካ ተይካንታ ክት ዝግዛንᎺይካ ኮትኮ አንጀንም ክትካንታ ማርምሳንደትም የታ ኤዝደቴ፥ ኤፈሮ ዎራ ኮት አንጀንም በድካ ክት ዝግዝንከረ ኖ Ꮊፋክዬ። ጎማ ፍክስን ዎይስታ ካሪ Ꮊፋክዬ።
17 Porque bem sabeis que, querendo ele ainda depois herdar a bênção, foi rejeitado; porque não achou lugar de arrependimento, ainda que o buscou diligentemente com lágrimas.
18 የታ አንካ ዎልምድን አነረ አድን ሲና ገቼንዘን፥ ቃይቃየንደር፥ ኡምንደርኬ፥ ቡርበች ዞገንደረረ የላከቴ።
18 Pois não tendes chegado ao monte palpável, aceso em fogo, e à escuridão, e às trevas, e à tempestade,
19 አንዳለታ ኡፍስኬ አነረ ኬዝምድን ኡፍስ ኤስምድንደታር የላከቴ፥ ኮትኮ ኡፍስን ኤሰርሳን ኤድንከስ “ይና ኮዘንካ ኦስ አብ ኬዛ ዎካንታ Ꮊይከዝማ” ጋይንተካ ምክስ ዎራ የጀኬ።
19 e ao sonido da trombeta, e à voz das palavras, a qual os que a ouviram rogaram que não se lhes falasse mais;
20 ኮካንታ “መሄንከስ ዎራ ገቼንም ዎልሴ
20 porque não podiam suportar o que se lhes mandava: Se até um animal tocar o monte, será apedrejado.
21 ሰድምሳን ይተና አንድር ጳስዝድንዳ ማትንተንዘንካ አምሳንዳ ሙሴ ዎራ
21 E tão terrível era a visão, que Moisés disse: Estou todo aterrorizado e trêmulo.
22 የታ ማቼ ጽዮን ገቼንደር የልተቴ፥ ና ዶቅንት ሳብንታ ካተማ ማቻንዳ ጭላርንዳ የሩሳሌመ፥ ጉርምካ ሳንምስባብከዝደር፥ በድ ሳአካ ፋይድምድን ክታይንችንከዝደር የልተቴ።
22 Mas tendes chegado ao Monte Sião, e à cidade do Deus vivo, à Jerusalém celestial, a miríades de anjos;
23 ኬታ ላምና ጭላር ጻፍምሳንደታር፥ ኣመንድባብከሳርንካ ኤልምካ ዳነዝ ማችባብከስታ ሳንንተናር፥ ሙደንዘን ፍርዳካንታ ማድባብ ጮይስንደርኬ ቦድማ ማችባብ ጭልምስባብ ሰንፔንከዝደር የልተቴ።
23 à universal assembléia e igreja dos primogênitos inscritos nos céus, e a Deus, o juiz de todos, e aos espíritos dos justos aperfeiçoados;
24 ክላ ጫቃ ቃለንታ ግድያር ማትሶ ኤድምዝድባብ የሱሰደር፥ አበልታ ማቀስንዘንካ ስግ ኡርድንደትም ከዝድባብደርኬ ይጭምሳን ማቀስንደር የልተቴ።
24 e a Jesus, o mediador de um novo pacto, e ao sangue da aspersão, que fala melhor do que o de Abel.
25 ኮትኮም ኬዝድባብደር ኤሰርዳኮተ የ ጋይተራክንግንዳ ካርስምከቴ፥ ከታኬና ሳብ፥ ኤድጎካ ፍጨዘን ከትካንታ ኬዝድንካ ኤሰርዳኮተ ጋይስባብከስ ከት ሱርታክንዳ ማቼ፥ ይና ዎታ ጭለዘንካ ዎካንታ ኬዝድባብም ዎ ኤሰራክንዳ ማቼ Ꮊስግንዶንት ሱርዳ!
25 Vede que não rejeiteis ao que fala; porque, se não escaparam aqueles quando rejeitaram o que sobre a terra os advertia, muito menos escaparemos nós, se nos desviarmos daquele que nos adverte lá dos céus;
26 ኮታይካ ክታ ኡፍስና ፍጨንም ሶክስቴ፥ ታ ማቼ “ፍጨንም Ꮊክ ማታክናና ዋልቃዱት አነታ ጭለንም ጉጅስቶ ሶግዝድቴ” ጋይንተካ ጉርምን ኬዝቴ።
26 a voz do qual abalou então a terra; mas agora tem ele prometido, dizendo: Ainda uma vez hei de abalar não só a terra, mas também o céu.
27 ኮና “ዋልቃዱት ጉጅስቶ” ጋይድን ኬዘና ሰጅድንዳ ሶግዳክን ሪንከስ ዳቅሶ ከት ዶቅድንግንዳ ሶግድን ሪንከስ አነረ ፍዝምሳን ሪንከስታ ካይንተን ሰጅዴ።
27 Ora, esta palavra-Ainda uma vez-significa a remoção das coisas abaláveis, como coisas criadas, para que permaneçam as coisas inabaláveis.
28 ይና ዎታ ሶግዳክን ባንችምን ዎ ተይድንካንታ ሳብም ዎ ጋለታ፥ ክት ጉርምድንጎግካ ቦንቼኬ ጳስካ ዎ ክትካንታ ፍክሳ።
28 Pelo que, recebendo nós um reino que não pode ser abalado, retenhamos a graça, pela qual sirvamos a Deus agradavelmente, com reverência e temor;
29 Ꮊራካንታ ጋይሴ ዎንታ ጮይስና አድን ኖሀግንዴ።
29 pois o nosso Deus é um fogo consumidor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.