Efésios 5
gyl (GYL) vs BKJ
1 ይና ሶልምምስባብ ይንችንከስግንዳ የተረ ሳብታ ካምስንም ጎርስምከቴ።
1 Sede, pois, seguidores de Deus, como filhos queridos;
2 ክርስቶስ ዎም ሶልምሳንግንደኬ ሳብም ጉርምዝድንዳ ኡርማ ዎስማ ዶቅድንዳ እምንተኬ ካስ ማስሶ ይንታ ሰንፔንም ዎካንታ ስክስትዮ እምሳንግንዳ የተረ ሶልመካ ዶእከቴ።
2 e andai em amor, como também Cristo nos amou, e se entregou a si mesmo por nós, em oferta e sacrifício a Deus, em cheiro suave.
3 በልም፥ ቱና፥ ድሳ ኬናከስግንደን ፍክስ ነግሶ ኬዛ ዎራ ሳብካንታ ፋስምሳን ኤድንከስታ ባንግር ቦድሶ Ꮊይ ኤስማ።
3 Mas a fornicação e toda impureza ou avareza nem ainda se nomeiem entre vós, como convém a santos;
4 ስግስሰረ ሳብም ጋለትከት ዳት ይምኤርዝድንደትምኬ ዳቼታ ኬዘም አነረ ሴካ ኬዛ የም ዝክሳዬ፥ ኬናግንዳ ሪና የካንታ ኡርድንዳ ካዬ።
4 nem imundícia, nem conversas tolas, nem gracejos, que não convêm; mas, antes, ações de graças.
5 ማነም ኦካኦግድባብ ማቼረ፥ Ꮊምንመረ ቱነታ ፍክስንም ይድባብ ማቼ አነረ ጭጭመተረ ጮይስማታክን ሪንካንታ ጎይንድባብግንዴ፥ ኮካንታ ክርስቶሳርኬ ሳብ ባንችማረረ ባእ ክታ ካዬ።
5 Porque bem sabeis isto: que nenhum devasso, ou pessoa impura, ou homem avarento, o qual é idolatra, tem herança alguma no reino de Cristo e de Deus.
6 ከትኬና ሪንከስጎካ ክትምዳክን ኤድንከዘን ሳብታ ዋጭና Ꮊድንካንታ Ꮊየሰነረ ማዳክን ኬዘካ Ꮊይ የም ገስሳ።
6 Ninguém vos engane com palavras vãs; porque por essas coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 ኮካንታ ከታኬና ክትምዳክባብ ኤድንከስካ ክክን Ꮊይ ዙገርቴ።
7 Portanto, não sejais participantes com eles.
8 ኤና እሪ የታ ኡምንታ ዋር ዶቅድ Ꮊቀቴ፥ ታ ማቼ የታ ጮይስታ የ ማቻን ኦል የታ ሳክመቴ፥ ኮካንታ ሳክማር ዶቅድባብ ኤድንካስግንዳ ኦንግከቴ።
8 Porque, noutro tempo, éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor; andai como filhos da luz,
9 Ꮊረታ ጋይሴ ኡርመትች ሙዳ ጭለትችንተኬ ዶፈንንታ አፍ Ꮊፈርድንዳ ሳክመዘንኬ።
9 (pois o fruto do Espírito está em toda bondade, e justiça, e verdade),
10 ኮካንታ ጮይስም ጉርምዝድንዳ ሪና Ꮊራ ማቼረ ዝከቴ።
10 aprovando o que é aceitável ao Senhor.
11 ኦስ ሳክመናር ዉችሰቶ መያ ማስከት ዳት አፍ ካያ ማቻን ኡምንታ ፍክስንካ ክክን Ꮊይ ማተቴ።
11 E não tenhais comunhão com as obras infrutíferas das trevas, mas, antes, reprovai-as.
12 ኡማር ዶቅድባብ ኤድንከስ አቸካ ኬት ይድን ሪን ኬዛካንታ ዎራ ኦስንዝዴ።
12 Porque até falar destas coisas que são feitas por eles em secreto é vergonha.
13 ሙዳ ሪና ኦስ ሳክማር ዉድንካ ዶፈና መያ ማትሶ Ꮊፈርተሬ።
13 Mas todas as coisas que são reprovadas, são manifestadas pela luz: Pois tudo o que manifesta é luz.
14 መየካ Ꮊፈርድንዳ ሙዳ ሳክሜ፥ ኮ ኦላር፥
14 Pelo que ele diz: Desperta, ó tu que dormes, e levanta-te dentre os mortos, e Cristo te dará a luz.
15 ይና Ꮊስግንዳ የ ዶቅተርናከረ አግምሶ ገቀርከቴ፥ ኤጨንባብከስግንዳ ዳት ዳቸንከስግንዳ Ꮊይ ዶቀቴ።
15 Portanto, vede prudentemente como andais, não como tolos, mas como sábios,
16 ሰጨንከስና ዳቅለኬ፥ ስለንም የንታ ማታ ካንታ ማስከቴ።
16 remindo o tempo, porque os dias são maus.
17 ኮካንታ ጮይስታ ጋይተና Ꮊራ ማቼረ ገቀርከቴ ዳት ዳቼንከስ Ꮊይማተቴ።
17 Por isso não sejais insensatos, mas entendei qual seja a vontade do Senhor.
18 ኦስ ካይንታር የም ጎርዝድንዳ ማቻንካንታ ዎይን ዎጭምንካ Ꮊይጎዘቴ፥ ስግስሰረ አያን ጭልንካ ጮጭከቴ።
18 E não vos embriagueis com vinho, no qual há excesso, mas enchei-vos do Espírito;
19 የችከኬ ዴእስካ አያናረረ ሳችካ ክክ ክክ ኬዝምከቴ፥ የንታ ቡዳርንካ ደእስኬ የቺካ ጮይስም ጋለትከቴ።
19 falando entre vós com salmos, e hinos, e cânticos espirituais, cantando e louvando ao Senhor no vosso coração,
20 ዎንታ ጮይስን የሱስ ክርስቶስታ ላምንካ ሙዳ ሪንካንታ ሙዳᎺይካ ሳብ ባቤንም ጋለትከቴ።
20 dando sempre graças por todas as coisas a Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo,
21 ክርስቶስካንታ ቦንቻ ማድንግንዳ የንታ ዋርንካ ዋልቃ ዋልቀና አብንከስካንታ ቆልማ።
21 sujeitando-vos uns aos outros no temor de Deus.
22 የታ ይእስባብ ማነንከሶ! ጮይስ የሱስካንታ የ ክትምድንግንዳ የንታ ክእስንከስካንታ ክትምከቴ።
22 Esposas, submetam-se aos seus maridos, como ao Senhor.
23 ክርስቶስ ምክስ ኤሄንታ ዱራ ማቻንግንዳ ክእስነረ ኬነንታ ዱሬ፥ አነረ ክርስቶስ ይንታ ዘና ማቻን ምክስ ኤሄንም አቅዝዴ።
23 Porque o marido é a cabeça da esposa, como também Cristo é a cabeça da igreja, sendo ele próprio o salvador do corpo.
24 ምክስ ኤሄንከስ ክርስቶስካንታ ክትምድንግንዳ ኮትኮግንደረ ይእስባብ ማነንከስ ሙዳሪካ፥ ይንታ ክእስንከስካንታ ኬት ክትማ።
24 Portanto, assim como a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres sejam em tudo sujeitas a seu marido.
25 ክእስንከሶ! ክርስቶስ ምክስ ኤሄንከስም ሶልምሳንግንደኬ ይንታ ማተንመረ ኮትካንታ ስክስት እምሳንከካ የተረ የንታ ኬነንከስም ሶልምከቴ።
25 Maridos, amem suas esposas, assim como também Cristo amou a igreja e a si mesmo se entregou por ela,
26 ክርስቶስ ኮም ክት ይሳንዳ ምክስ ኤሄንም ሳብካንታ ፋስምስንዳ ማስካንታ ዝግሴ፥ ክት ሳብካንታ ፋሳንደረ ይንታ ቃለንጎካ ሎቀካ ስእሴ።
26 para a santificar, purificando-a com a lavagem da água, pela palavra,
27 ኮግንደካ ምክስ ኤሄንም ጭም አነረ ባላ ቱችኬ ኮም ካምድን አብ ዳቅልር Ꮊፈራክናና ሳብካንታ ፋስምስአንዳ፥ ቦርድር ካየንደትኬ ላቅምድንዳ ማስሶ ይንደር ሳንዝዴ።
27 para a apresentar a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, ou ruga, ou coisa semelhante, mas santa e irrepreensível.
28 ኮትኮግንደረ ክእስንከስ ይንታ ማተንም ሶልምድንግንዳ ኬታ ይንታ ኬነንከስም ሶልማ ዝግዝዴ፥ ይንታ ኬነንም ሶልምድባብ ይንታ ማተን ሶልምዴ።
28 Assim devem os maridos amar a sua própria esposa como a seu próprio corpo. Quem ama a sua esposa ama-se a si mesmo.
29 ይንታ ገታ ዘነን ግርድባብ Ꮊየነረ ካዬ፥ ስግስሰረ ክርስቶስ ምክስ ኤሄንካንታ ይድንደትግንዳ እችዝዴ ኡርስተረ ካርዝዴ።
29 Porque nenhum homem detestou a sua própria carne; antes, a alimenta e sustenta, como também o Senhor à igreja;
30 ዎተረ ክርስቶስታ ዘኖቴ፥
30 porque somos membros do seu corpo, da sua carne, e dos seus ossos.
31 “ኮጎካ ኤድ ይንታባበንምኬ እንደንም ዛቅሶ ይንታ ኬነንካ ክክን ዋልቃ ማተሬ፥ ቃስተነረ ዋልቃዘና ማደኬ” ጋይምቴ።
31 Por isso, o homem deixará seu pai e sua mãe e se unirá à sua esposa; e os dois serão uma só carne.
32 ኮና አችምሳን ኬዘና አንድሬ፥ ኮትኮመረ እ ጋይድንዳ ክርስቶስጎኬ ምክስ ኤሄንጎካ ካምስ ማስስቴ።
32 Este é um grande mistério; digo-o, porém, a respeito de Cristo e da igreja.
33 ኬዛር ማቼ ኮና ሪና የመረ ይይዝግዝድንዴ፥ ኮካንታ ክእስ ይንታ ኬነንም ይንታ ማታግንዳ ማስሶ ሶልማ፥ ኬነነረ ይንታ ክእስንም ቦንቻ።
33 Assim também vós, cada um em particular ame a sua própria esposa como a si mesmo, e a esposa reverencie seu marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.