Colossenses 4
gyl (GYL) vs NAA
1 የታ ማተን ቆልስባብከሶ! የተረ ጭላር የንታ ማታቆልስባብ ዶቅድንደትም ኤስሰቶ የንታ ፍክስንባብከስም ሉለከኬ ሙደን የካ ሰድሶ ገችስከቴ።
1 Senhores, tratem os seus servos com justiça e igualdade, sabendo que também vocês têm um Senhor no céu.
2 ሳብም ጋለትካ ዛብሰቶ ዛቃክዶቆ ምክስከቴ፥
2 Continuem a orar, vigiando em oração com ação de graças.
3 ኮትኮከረ ክክን ሳብ ይንታ ቃለንካንታ ፍልታ ዎካንታ ፎችተርንግንደኬ እታ ክትጎካ ዞከርስቶ Ꮊፈርድንደትም ክርስቶስታ አችምሳንደትም ኤስምስካንታ እ ማተርንግንዳ ዎካንታ ምክስከቴ።
3 Ao mesmo tempo, orem também por nós, para que Deus nos abra uma porta à palavra, a fim de falarmos do mistério de Cristo, pelo qual também estou algemado.
4 እተረ እም ዝግዝድንግንዳ ቃለንም መየካ እ ኬዝድንግንዳ እካንተረ ምክስከቴ።
4 Orem para que eu torne esse mistério conhecido, como me cumpre fazer.
5 Ꮊምን ሰጨከረ ማታ የም ኮት መይድንግንዳ አሜንዳክባብከስታ ባንግር ኤጫ ማትሶ ዶእከቴ።
5 Sejam sábios no modo de agir com os que são de fora e aproveitem bem o tempo.
6 ዋልቃ ዋልቃ ኤድንካንታ ዝግዝድንደትም ማስንም ማስካንታ የ ኤስተርንግንዳ ሙዳᎺይካ የንታ ኬዘና ኤድካንታ ሎቅድን ሶቅግንደኬ ሳብታ ዉች እምንተንካ ማታ።
6 Que a palavra dita por vocês seja sempre agradável, temperada com sal, para que saibam como devem responder a cada um.
7 ቲኪቆስ እጎካ ሙዳ ሪም የካንታ ኬዝተሬ፥ ኖ ሶልምምስባብ እስመና፥ አሜንምስባብ ፍክስንባብከ ጮይስታ ፍክስንም እ ፍግዝድንካ ኖ እስታ ላኮይት Ꮊቄ።
7 Quanto à minha situação, Tíquico, irmão amado, fiel ministro e conservo no Senhor, lhes dará todas as informações.
8 ክትም የንደር እ ኦይቻንደና ዎጎካ የም ኬዝድንግንደኬ የንታ ቡደንመረ ዳቅዝድንግንዴ።
8 Eu o estou enviando com o expresso propósito de lhes dar conhecimento da nossa situação e de alentar o coração de vocês.
9 ክትከረ ክክን የንታ ኮች ማችባብ አሜንምስባብኬ ሶልምምስባብ እስመን ኦነስሞስ የንደር Ꮊዴ፥ ከታ ኮካርንዘን ዶቅድን ሪን ሙደንካንታ የካንታ ኤስምስተሬ።
9 Com ele estou enviando Onésimo, o fiel e amado irmão, que é da igreja de vocês. Eles contarão a vocês tudo o que está acontecendo aqui.
10 እንካ ክክን ዞከርስባብ አርስጥሮኮሰረ አቦ የም ጋይዴ፥ ዋልቃዱት፥ “የንደር እ ᎺድንደትᎺይካ ክትም የ ሞክተርንግንዳ” ጋይስቶ የም እ ገቀርስሳንዳ ባርናባሰታ እርክስታ ይንች ማርቆሰረ አቦ የም ጋይዴ።
10 Aristarco, que está preso comigo, manda saudações; e também Marcos, primo de Barnabé. A respeito dele vocês já receberam instruções; se ele for até aí, recebam-no bem.
11 ኢዮስጦስ ጋይምሶ ኤልምድባብ ኢያሱ አቦ የም ጋይዴ። ሳብታ ባንችምንጎካ እንካ ክክን የካ ፍግዝድባብከስታ ዎክያርንካ አይሁድንከስታ ኮች ማችባብከስ ከታኬና Ꮊከኬ፥ እመረ ዳቅስተኬ።
11 Também Jesus, conhecido por Justo, manda saudações. Estes são os únicos da circuncisão que cooperam pessoalmente comigo pelo Reino de Deus. Eles têm sido o meu consolo.
12 የንታ ኮች ማችባብ የሱስ ክርስቶስታ ፍክስባብ ኤጳፍረረ አቦ የም ጋይዴ፥ አያናር ዶቅንትካ ጋጰረቶ ዳቅሶ የ ዎእተርንግንደኬ ሳብተረ ጋይተን ሙዳ የ ቦተርንግንዳ ኖ የጎካ ሙዳᎺይካ ምግዝዴ።
12 Epafras, que é da igreja de vocês, manda saudações. Ele é um servo de Cristo Jesus que está sempre lutando por vocês em oração, para que vocês se conservem maduros e plenamente convictos em toda a vontade de Deus.
13 የጎካ ሎዶቅያ ፍጨናርንኬ ሂራፖሊስ ካተመንከሳር ዶቅድባብ ኤድንከስካንተረ አንድር ክት ጋፋዶቅድንደትም እታ እስታ ማታርንካ ክትካንታ ማርከርድቴ።
13 E posso testemunhar a respeito de Epafras de que muito se empenha por vocês, pelos de Laodiceia e pelos de Hierápolis.
14 ሶልምምስባብ አክምና ሉቃስኬ ደማሰረ አቦ የም ጋይዴ።
14 Lucas, o médico amado, e também Demas mandam saudações.
15 ሎዶቅያር ዶቅድባብ እስመንከስካንታ ንምፉካንተኬ ኮታ ኤሄናር ዶቅድን ምክስ ኤሄንካንታ እስታ አቦ ጋይንተንም የልስከቴ።
15 Saúdem os irmãos de Laodiceia, bem como Ninfa e a igreja que se reúne na casa dela.
16 ኮትኮም ክቴን የ ናበብዛንደታ ቡር ሎዶቅያ ኤድንከዝደር ዶቅድን ምክስ ኤሄናሪ ናበብምድንግንዳ ይከቴ፥ የተረ ሎዶቅያርንካ የካንታ ኦይትምድንደትም ክቴን ናበብከቴ።
16 E, depois que esta carta tiver sido lida entre vocês, façam com que seja lida também na igreja dos laodicenses. E vocês, leiam também a carta que vier de Laodiceia.
17 አርክጳስካንተረ “ጮይስታ ፍክስ የስካንታ እምምሳን ፍክስንም ካርስምሶ የስ ቦተርንግንዳ” ጋይሰቶ ክትም ኬዝከቴ።
17 E digam a Arquipo: “Atente para o ministério que você recebeu no Senhor, cumprindo bem a sua tarefa.”
18 ኮ ሳራትቼን እስታ ገታ አንካ ጻፍስባብ እታ ጳውሎስቴ፥ እስታ ዞክርንመረ ገቀርከቴ።
18 A saudação é de próprio punho: Paulo. Lembrem-se das minhas algemas. A graça esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.