Colossenses 4
gyl (GYL) vs BKJ
1 የታ ማተን ቆልስባብከሶ! የተረ ጭላር የንታ ማታቆልስባብ ዶቅድንደትም ኤስሰቶ የንታ ፍክስንባብከስም ሉለከኬ ሙደን የካ ሰድሶ ገችስከቴ።
1 Senhores, a vossos servos fazei o que for de justiça e equidade, sabendo que também tendes um Senhor no céu.
2 ሳብም ጋለትካ ዛብሰቶ ዛቃክዶቆ ምክስከቴ፥
2 Perseverai em oração, velando nela com ação de graças;
3 ኮትኮከረ ክክን ሳብ ይንታ ቃለንካንታ ፍልታ ዎካንታ ፎችተርንግንደኬ እታ ክትጎካ ዞከርስቶ Ꮊፈርድንደትም ክርስቶስታ አችምሳንደትም ኤስምስካንታ እ ማተርንግንዳ ዎካንታ ምክስከቴ።
3 orando também juntamente por nós, para que Deus nos abra a porta da palavra, a fim de falarmos do mistério de Cristo, pelo qual estou também preso;
4 እተረ እም ዝግዝድንግንዳ ቃለንም መየካ እ ኬዝድንግንዳ እካንተረ ምክስከቴ።
4 que eu possa manifestar isso, como eu devo falar.
5 Ꮊምን ሰጨከረ ማታ የም ኮት መይድንግንዳ አሜንዳክባብከስታ ባንግር ኤጫ ማትሶ ዶእከቴ።
5 Andai com sabedoria para com os que estão de fora, remindo o tempo.
6 ዋልቃ ዋልቃ ኤድንካንታ ዝግዝድንደትም ማስንም ማስካንታ የ ኤስተርንግንዳ ሙዳᎺይካ የንታ ኬዘና ኤድካንታ ሎቅድን ሶቅግንደኬ ሳብታ ዉች እምንተንካ ማታ።
6 A vossa palavra seja sempre com graça, temperada com sal, para que saibais como vos convém responder a cada homem.
7 ቲኪቆስ እጎካ ሙዳ ሪም የካንታ ኬዝተሬ፥ ኖ ሶልምምስባብ እስመና፥ አሜንምስባብ ፍክስንባብከ ጮይስታ ፍክስንም እ ፍግዝድንካ ኖ እስታ ላኮይት Ꮊቄ።
7 Todo o meu estado, Tíquico vos fará saber; irmão amado, e fiel ministro, e conservo no Senhor;
8 ክትም የንደር እ ኦይቻንደና ዎጎካ የም ኬዝድንግንደኬ የንታ ቡደንመረ ዳቅዝድንግንዴ።
8 o qual vos enviei para o mesmo propósito, para que saiba do vosso estado e console os vossos corações.
9 ክትከረ ክክን የንታ ኮች ማችባብ አሜንምስባብኬ ሶልምምስባብ እስመን ኦነስሞስ የንደር Ꮊዴ፥ ከታ ኮካርንዘን ዶቅድን ሪን ሙደንካንታ የካንታ ኤስምስተሬ።
9 Juntamente com Onésimo, amado e fiel irmão, que é um de vós; eles vos farão saber todas as coisas que por aqui se passam.
10 እንካ ክክን ዞከርስባብ አርስጥሮኮሰረ አቦ የም ጋይዴ፥ ዋልቃዱት፥ “የንደር እ ᎺድንደትᎺይካ ክትም የ ሞክተርንግንዳ” ጋይስቶ የም እ ገቀርስሳንዳ ባርናባሰታ እርክስታ ይንች ማርቆሰረ አቦ የም ጋይዴ።
10 Aristarco, que está preso comigo, vos saúda, e Marcos, o sobrinho de Barnabé (acerca do qual já recebestes mandamentos; se ele for ter convosco, recebei-o);
11 ኢዮስጦስ ጋይምሶ ኤልምድባብ ኢያሱ አቦ የም ጋይዴ። ሳብታ ባንችምንጎካ እንካ ክክን የካ ፍግዝድባብከስታ ዎክያርንካ አይሁድንከስታ ኮች ማችባብከስ ከታኬና Ꮊከኬ፥ እመረ ዳቅስተኬ።
11 e Jesus, chamado Justo, os quais são da circuncisão; são estes unicamente os meus cooperadores no reino de Deus e para mim têm sido consolação.
12 የንታ ኮች ማችባብ የሱስ ክርስቶስታ ፍክስባብ ኤጳፍረረ አቦ የም ጋይዴ፥ አያናር ዶቅንትካ ጋጰረቶ ዳቅሶ የ ዎእተርንግንደኬ ሳብተረ ጋይተን ሙዳ የ ቦተርንግንዳ ኖ የጎካ ሙዳᎺይካ ምግዝዴ።
12 Epafras, que é um de vós, servo de Cristo, vos saúda, sempre trabalhando ardentemente por vós em orações, para que vos conserveis firmes, perfeitos e completos em toda a vontade de Deus.
13 የጎካ ሎዶቅያ ፍጨናርንኬ ሂራፖሊስ ካተመንከሳር ዶቅድባብ ኤድንከስካንተረ አንድር ክት ጋፋዶቅድንደትም እታ እስታ ማታርንካ ክትካንታ ማርከርድቴ።
13 Porquanto, eu dou testemunho de que ele tem grande zelo por vós, e pelos que estão em Laodiceia, e pelos que estão em Hierápolis.
14 ሶልምምስባብ አክምና ሉቃስኬ ደማሰረ አቦ የም ጋይዴ።
14 Lucas, o médico amado, e Demas, saúdam-vos.
15 ሎዶቅያር ዶቅድባብ እስመንከስካንታ ንምፉካንተኬ ኮታ ኤሄናር ዶቅድን ምክስ ኤሄንካንታ እስታ አቦ ጋይንተንም የልስከቴ።
15 Saudai aos irmãos que estão em Laodiceia, e a Ninfa, e à igreja que está em sua casa.
16 ኮትኮም ክቴን የ ናበብዛንደታ ቡር ሎዶቅያ ኤድንከዝደር ዶቅድን ምክስ ኤሄናሪ ናበብምድንግንዳ ይከቴ፥ የተረ ሎዶቅያርንካ የካንታ ኦይትምድንደትም ክቴን ናበብከቴ።
16 E, quando esta carta tiver sido lida entre vós, que seja lida também na igreja de Laodiceia; e também leia a carta de Laodiceia.
17 አርክጳስካንተረ “ጮይስታ ፍክስ የስካንታ እምምሳን ፍክስንም ካርስምሶ የስ ቦተርንግንዳ” ጋይሰቶ ክትም ኬዝከቴ።
17 E dizei a Arquipo: Atenta para o ministério que recebeste no Senhor, para que o cumpras.
18 ኮ ሳራትቼን እስታ ገታ አንካ ጻፍስባብ እታ ጳውሎስቴ፥ እስታ ዞክርንመረ ገቀርከቴ።
18 Saudação de minha mão, de Paulo. Lembrai-vos das minhas prisões. A graça seja convosco. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.