Colossenses 1

gyl (GYL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ሳብታ ጋይተካ የሱስ ክርስቶስታ ኦይትምስባብ ጳውሎስዘንከ ዎንታ እስመን ጢማቶስዘንካ፥
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
2 ቆላስያሳር ዶቅድባብከስ ክርስቶሳር ፋስምስባብከስኬ አሜንምስባብ እስመንከስ፥
2 aos irmãos em Cristo, santos e fiéis de Colossos: a vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai!
3 የካንታ ዎ ምግዝድንደትካ ዎንታ ባቤን የሱስ ክርስቶስታ ባቤን ሳብም ሙዳᎺይካ ዎታ ጋለዶቴ።
3 Nas contínuas orações que por vós fazemos, damos graças a Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
4 Ꮊራካንታ ጋይሴ የሱስ ክርስቶሳር የንታ ዶቅድን አሜንንከኬ አሜንድባብከስጎካ ሙዳ የንታ ዶቅድን ሶልመንም ኤሰርቶቴ።
4 porque temos ouvido falar da vossa fé em Jesus Cristo e da vossa caridade com os irmãos,
5 ዶፈንንታ ቃላ ማቻንዳ ክላ ኬዘና እሪናና የንደር የልሳንደትካ ክትካ ዶቅድንደትም Ꮊድን ጉርምንም ኤሰርተቴ፥ ኮካንታ የንታ አሜንንከኬ ሶልመና የድምሳንዳ ጭላር ግግምሶ የም ካርዝድን ኮትኮ Ꮊድን ጉርምንዘኔ።
5 em vista da esperança que vos está reservada nos céus. Esperança que vos foi transmitida pela pregação da verdade do Evangelho,
6 የታ ክላ ኬዘን የ ኤሰርሳንደትዘንኬ ሳብተረ ዉች እምንተንታ ዶፈንን ቡደካ የ ኤሳን ሰጨንዘንካ የድሶ ኮና ክላ ኬዘና የንታ ዎክያር ማቻንግንዳ ፍጫሙደንዘን አፍይ ኡስዘንኬ ጋጵዘን ዶቅዴ።
6 que chegou até vós, assim como toma incremento no mundo inteiro e produz frutos sempre mais abundantes. É o que acontece entre vós, desde o dia em que ouvistes anunciar a graça de Deus e verdadeiramente a conhecestes,
7 ኮመረ ዎንታ ካርያር ክርስቶስታ አሜንምስን ፍክስንባብ ማችባብኬ ዎንከረ ክክን የካ ፍግዝድባብ ሶልምምስባብ ኤጳፍራ የካንታ ኤስንም ኤስስቴ።
7 pela pregação de Epafras, nosso muito amado companheiro no ministério. Ele nos ajuda como fiel ministro de Cristo.
8 ኮግንደረ ኖ ሳብታ አያንካ ክክ ክክ የንታ ሶልመንም ዎካንታ ኬዝቴ።
8 Foi ele que nos informou do amor com que o Espírito vos anima.
9 ኮካንታ ኮም ዎ ኤሰርሳንደትዘንካ የድሶ የታ አያናር ዶቅድን ኤጨኬ ገቅርካ ሙዳ ሳብታ ጋይተንም ገቀርት የ ተይድን ጮጭ ኤስ የካንታ ዶቅተርንግንዳ የካንታ ምክስንምኬ ሳብም ኦይስን ዎይሳኮቴ።
9 Por isso, também nós, desde o dia em que o soubemos, não cessamos de orar por vós e pedir a Deus para que vos conceda pleno conhecimento da sua vontade, perfeita sabedoria e penetração espiritual,
10 ኮትኮግንደረ ጮይስካንታ ዝግዝድንጎግካ ዶቅንትካ ክትም ቦድመካ የ ጉርምስተርንግንዳ Ꮊምንመረ ኡርማ ፍክስን ፍክስካ አፍይ የ ኡስተርንግንደኬ ሳብም ኤስንተካ የ ጋጵተርንግንዳ ምግዝዶቴ።
10 para que vos comporteis de maneira digna do Senhor, procurando agradar-lhe em tudo, frutificando em toda boa obra e crescendo no conhecimento de Deus.
11 ጮይስ ይንታ ኤስምሳን ዎልቀንካ ይንታ ዳቅንተንም ሙዳ የካንታ እማ፥ ዳንዳእንከረ ሙዳ ሪን ጋምካንታ ጉርምካ ግግምስባብ የ ማታባብ የም ማሳ
11 Para que, confortados em tudo pelo seu glorioso poder, tenhais a paciência de tudo suportar com longanimidade.
12 ጉጅሰረ ሳክማ ባንችምናር ጭልንባብከስካ ክክን ባእንም ካስምተርንግንዳ የም ማስስባብ ሳብ ባቤንም ጉርምካ ጋለትከቴ።
12 Sede contentes e agradecidos ao Pai, que vos fez dignos de participar da herança dos santos na luz.
13 ኖ ኡምንታ ዎልቀንዘንካ አቅስሶ ሶልምምሳን ይንታ ይንቺንታ ባንችምናር ዎ አርድንግንዳ ይሴ።
13 Ele nos arrancou do poder das trevas e nos introduziu no Reino de seu Filho muito amado,
14 ክትካ ቆት ተይምሶቶ ዎንታ ጎመንታ ነገትቼን Ꮊፍቶቴ።
14 no qual temos a redenção, a remissão dos pecados.
15 ክርስቶስ Ꮊፈርዳክን ሳብታ ዶፈን ካምስዬ። ኖ ፍዝር ሙደንዘንካ አንድርከኬ ጬክን ጋይስባብ ዳነዜ።
15 Ele é a imagem de Deus invisível, o Primogênito de toda a criação.
16 ጭለዘንኬ ፍጨዘን ዶቅድባብ፥ ሰድምድባብኬ ሰድምዳክባብ፥ ጭለዘን ዎልቀንከስኬ ቆልድባብከስ፥ ገችንባብከስኬ ገችታ ኤረንባብከስ ሙደና ፍዝምሳንዳ ክትኬ። ሳብ ሙዳ ሪን ክርስቶሰካ ፍዝሶ ክትካንታ ማስሴ።
16 Nele foram criadas todas as coisas nos céus e na terra, as criaturas visíveis e as invisíveis. Tronos, dominações, principados, potestades: tudo foi criado por ele e para ele.
17 ኖ ሙዳ ሪዘንካ እሪናና ዶቅዴ፥ ሙዳ ሪነረ የድምሶ ዎእሳንዳ ክትኬ።
17 Ele existe antes de todas as coisas, e todas as coisas subsistem nele.
18 ኖየረ ክታ ዘና ማቻን ምክስ ኤሄንታ ዱሬ፥ ሙዳ ሪካ እሪ ማድንግንዳ ደእያርንካ አምንተከረ እርንባብኬ አነረ ዳነዜ።
18 Ele é a Cabeça do corpo, da Igreja. Ele é o Princípio, o primogênito dentre os mortos e por isso tem o primeiro lugar em todas as coisas.
19 ኮነረ ማቻንዳ ሳብታ ጮጭ ገቅርና ክታ ይንቺንካ ዶቅተርንግንዳ ሳብ ባቤንታ ጋይታ ማቻንኦሌ።
19 Porque aprouve a Deus fazer habitar nele toda a plenitude
20 ክትጎከረ ጭለዘነረ ማታ ፍጨዘን ዶቅድን ሪንከስም ሙዳ ይንካ ክክን ኤድምሴ፥ ማዝቀልንዘን ዉልእምሳን ይንታ ይንቺንታ ማቀስንከረ ሳራትቼን እምሴ።
20 e por seu intermédio reconciliar consigo todas as criaturas, por intermédio daquele que, ao preço do próprio sangue na cruz, restabeleceu a paz a tudo quanto existe na terra e nos céus.
21 ኤና ሳብዘንካ ጎተርሰቶ ዶቅድᎺቀቴ፥ የንታ ገቅርንኬ የንታ ዳቅል ፍክስንጎካ ክትካ ይምኤርስባብ Ꮊቀቴ።
21 Há bem pouco tempo, sendo vós alheios a Deus e inimigos pelos vossos pensamentos e obras más,
22 ታ ማቼ ሳብካንታ ፋስምስባብኬ ይልችን ጋይስባብ፥ ይንኤርዝድ ሪየረ የንዘን ካየንባብከስ ማስሶ ይንታ እሪ የልስካንታ፥ ክታ ይንቺና ዋሄካ ክት ደእሳንጎካ ሳብ ይንካ ክክን የም ኤድምሴ።
22 eis que agora ele vos reconciliou pela morte de seu corpo humano, para que vos possais apresentar santos, imaculados, irrepreensíveis aos olhos do Pai.
23 ኮነረ ማድንዳ የንታ የድንዘን የድምሳንደትኬ ሶግዳክባብ ማትሶ ክላ ኬዘንካ Ꮊፈርሳን Ꮊድን ጉርምንካ ዙብማከትዶቆ አሜንካ ዳቅሰቶ የ ዶቅድንካ Ꮊክዬ፥ ኮና ክላ ኬዘነረ የ ኤሰርሳንደትኬ ፍጫሙደንዘን ዶቅድን ኤድንከስካንታ ሙዳ ሳባክምሳንዴ፥ እታ ጳውሎሰረ ፍክስንባብ እ ማቻንዳ ኮትኮ ክላ ኬዘንካንቴ።
23 Para isto, é necessário que permaneçais fundados e firmes na fé, inabaláveis na esperança do Evangelho que ouvistes, que foi pregado a toda criatura que há debaixo do céu, e do qual eu, Paulo, fui constituído ministro.
24 ታ የካንታ እ ተይድን ማጠንካ እም ጉርምዝዴ፥ ክርስቶስታ ዘና ማቻን ምክስ ኤሄናሪ ኤድንከስጎከረ ክርስቶስ ማጥርምሳንደትም ካስምና እዘንካ ዞገርሳን እስታ ዋሄንካ ጮችዝድቴ።
24 Agora me alegro nos sofrimentos suportados por vós. O que falta às tribulações de Cristo, completo na minha carne, por seu corpo que é a Igreja.
25 ሳብታ ቃለን የካንታ ሙደንም እ መያ ማዝድንግንዳ ሳብዘንካ እካንታ ዋደካ እምምሳን ፍክስንባብግንዳ ምክስ ኤሄናር ኤድንከስካንታ ፍክስባብ ማቻቴ።
25 Dela fui constituído ministro, em virtude da missão que Deus me conferiu de anunciar em vosso favor a realização da palavra de Deus,
26 ኮነረ ሳብታ ቃለና ስግዳን ስለንከሳር ኤድ ይንችንኬዘንካ አጥምሶ Ꮊቃንደትኬ ታ ማቼ ሳብ አሜንድባብከስካንታ ሙዳ ክት መያ ማስሳንዳ አችምሳንደትሜ።
26 mistério este que esteve escondido desde a origem às gerações {passadas}, mas que agora foi manifestado aos seus santos.
27 ሳበረ ፋስምስባብከስካንታ መያማስካንታ ክት ጋይሳንዳ ዶቅድንደትም ኮ አችምሳን ቦንቼታ ቆልመንኬ የ አይሁድ ማታክባብከስታ ዎክያር Ꮊራከካ ክታ አንድር ማትንተኔ። ኮነረ አችምሳን Ꮊድን ጉርምካ ዎ ካርዝድንዳ ቦንቻ Ꮊፈርድንዳ ክርስቶስ የንታ ዎክያር ማትንተኔ።
27 A estes quis Deus dar a conhecer a riqueza e glória deste mistério entre os gentios: Cristo em vós, esperança da glória!
28 ዋልቃ ዋልቃ ኤድ ክርስቶስካ ማድን ኤድ ማድንግንዳ ይይሶቶ ግግስካንታ ኤድ ሙደን ኤጨንም ሙዳ ኤስስኬ ዞረካ ክርስቶስጎካ ሳባክዶቴ።
28 A ele é que anunciamos, admoestando todos os homens e instruindo-os em toda a sabedoria, para tornar todo homem perfeito em Cristo.
29 ሳብ ይንታ አንድር ዎልቀንካ እስታ ዋሪ ክት ፍግዝድንኦል ኮትኮ ዎልቀንጎካ ኮና ገቅርና ቦድምድንግንዳ ዛብስቶ ጉረርቶ ጋብድቴ።
29 Eis a finalidade do meu trabalho, a razão por que luto auxiliado por sua força que atua poderosamente em mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.