Colossenses 1
gyl (GYL) vs NVI
1 ሳብታ ጋይተካ የሱስ ክርስቶስታ ኦይትምስባብ ጳውሎስዘንከ ዎንታ እስመን ጢማቶስዘንካ፥
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
2 ቆላስያሳር ዶቅድባብከስ ክርስቶሳር ፋስምስባብከስኬ አሜንምስባብ እስመንከስ፥
2 aos santos e fiéis irmãos em Cristo que estão em Colossos: A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 የካንታ ዎ ምግዝድንደትካ ዎንታ ባቤን የሱስ ክርስቶስታ ባቤን ሳብም ሙዳᎺይካ ዎታ ጋለዶቴ።
3 Sempre agradecemos a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, quando oramos por vocês,
4 Ꮊራካንታ ጋይሴ የሱስ ክርስቶሳር የንታ ዶቅድን አሜንንከኬ አሜንድባብከስጎካ ሙዳ የንታ ዶቅድን ሶልመንም ኤሰርቶቴ።
4 pois temos ouvido falar da fé que vocês têm em Cristo Jesus e do amor por todos os santos,
5 ዶፈንንታ ቃላ ማቻንዳ ክላ ኬዘና እሪናና የንደር የልሳንደትካ ክትካ ዶቅድንደትም Ꮊድን ጉርምንም ኤሰርተቴ፥ ኮካንታ የንታ አሜንንከኬ ሶልመና የድምሳንዳ ጭላር ግግምሶ የም ካርዝድን ኮትኮ Ꮊድን ጉርምንዘኔ።
5 por causa da esperança que lhes está reservada nos céus, a respeito da qual vocês ouviram por meio da palavra da verdade, o evangelho
6 የታ ክላ ኬዘን የ ኤሰርሳንደትዘንኬ ሳብተረ ዉች እምንተንታ ዶፈንን ቡደካ የ ኤሳን ሰጨንዘንካ የድሶ ኮና ክላ ኬዘና የንታ ዎክያር ማቻንግንዳ ፍጫሙደንዘን አፍይ ኡስዘንኬ ጋጵዘን ዶቅዴ።
6 que chegou até vocês. Por todo o mundo este evangelho vai frutificando e crescendo, como também ocorre entre vocês, desde o dia em que o ouviram e entenderam a graça de Deus em toda a sua verdade.
7 ኮመረ ዎንታ ካርያር ክርስቶስታ አሜንምስን ፍክስንባብ ማችባብኬ ዎንከረ ክክን የካ ፍግዝድባብ ሶልምምስባብ ኤጳፍራ የካንታ ኤስንም ኤስስቴ።
7 Vocês o aprenderam de Epafras, nosso amado cooperador, fiel ministro de Cristo para conosco,
8 ኮግንደረ ኖ ሳብታ አያንካ ክክ ክክ የንታ ሶልመንም ዎካንታ ኬዝቴ።
8 que também nos falou do amor que vocês têm no Espírito.
9 ኮካንታ ኮም ዎ ኤሰርሳንደትዘንካ የድሶ የታ አያናር ዶቅድን ኤጨኬ ገቅርካ ሙዳ ሳብታ ጋይተንም ገቀርት የ ተይድን ጮጭ ኤስ የካንታ ዶቅተርንግንዳ የካንታ ምክስንምኬ ሳብም ኦይስን ዎይሳኮቴ።
9 Por essa razão, desde o dia em que o ouvimos, não deixamos de orar por vocês e de pedir que sejam cheios do pleno conhecimento da vontade de Deus, com toda a sabedoria e entendimento espiritual.
10 ኮትኮግንደረ ጮይስካንታ ዝግዝድንጎግካ ዶቅንትካ ክትም ቦድመካ የ ጉርምስተርንግንዳ Ꮊምንመረ ኡርማ ፍክስን ፍክስካ አፍይ የ ኡስተርንግንደኬ ሳብም ኤስንተካ የ ጋጵተርንግንዳ ምግዝዶቴ።
10 E isso para que vocês vivam de maneira digna do Senhor e em tudo possam agradá-lo, frutificando em toda boa obra, crescendo no conhecimento de Deus e
11 ጮይስ ይንታ ኤስምሳን ዎልቀንካ ይንታ ዳቅንተንም ሙዳ የካንታ እማ፥ ዳንዳእንከረ ሙዳ ሪን ጋምካንታ ጉርምካ ግግምስባብ የ ማታባብ የም ማሳ
11 sendo fortalecidos com todo o poder, de acordo com a força da sua glória, para que tenham toda a perseverança e paciência com alegria,
12 ጉጅሰረ ሳክማ ባንችምናር ጭልንባብከስካ ክክን ባእንም ካስምተርንግንዳ የም ማስስባብ ሳብ ባቤንም ጉርምካ ጋለትከቴ።
12 dando graças ao Pai, que nos tornou dignos de participar da herança dos santos no reino da luz.
13 ኖ ኡምንታ ዎልቀንዘንካ አቅስሶ ሶልምምሳን ይንታ ይንቺንታ ባንችምናር ዎ አርድንግንዳ ይሴ።
13 Pois ele nos resgatou do domínio das trevas e nos transportou para o Reino do seu Filho amado,
14 ክትካ ቆት ተይምሶቶ ዎንታ ጎመንታ ነገትቼን Ꮊፍቶቴ።
14 em quem temos a redenção, a saber, o perdão dos pecados.
15 ክርስቶስ Ꮊፈርዳክን ሳብታ ዶፈን ካምስዬ። ኖ ፍዝር ሙደንዘንካ አንድርከኬ ጬክን ጋይስባብ ዳነዜ።
15 Ele é a imagem do Deus invisível, o primogênito de toda a criação,
16 ጭለዘንኬ ፍጨዘን ዶቅድባብ፥ ሰድምድባብኬ ሰድምዳክባብ፥ ጭለዘን ዎልቀንከስኬ ቆልድባብከስ፥ ገችንባብከስኬ ገችታ ኤረንባብከስ ሙደና ፍዝምሳንዳ ክትኬ። ሳብ ሙዳ ሪን ክርስቶሰካ ፍዝሶ ክትካንታ ማስሴ።
16 pois nele foram criadas todas as coisas nos céus e na terra, as visíveis e as invisíveis, sejam tronos ou soberanias, poderes ou autoridades; todas as coisas foram criadas por ele e para ele.
17 ኖ ሙዳ ሪዘንካ እሪናና ዶቅዴ፥ ሙዳ ሪነረ የድምሶ ዎእሳንዳ ክትኬ።
17 Ele é antes de todas as coisas, e nele tudo subsiste.
18 ኖየረ ክታ ዘና ማቻን ምክስ ኤሄንታ ዱሬ፥ ሙዳ ሪካ እሪ ማድንግንዳ ደእያርንካ አምንተከረ እርንባብኬ አነረ ዳነዜ።
18 Ele é a cabeça do corpo, que é a igreja; é o princípio e o primogênito dentre os mortos, para que em tudo tenha a supremacia.
19 ኮነረ ማቻንዳ ሳብታ ጮጭ ገቅርና ክታ ይንቺንካ ዶቅተርንግንዳ ሳብ ባቤንታ ጋይታ ማቻንኦሌ።
19 Pois foi do agrado de Deus que nele habitasse toda a plenitude,
20 ክትጎከረ ጭለዘነረ ማታ ፍጨዘን ዶቅድን ሪንከስም ሙዳ ይንካ ክክን ኤድምሴ፥ ማዝቀልንዘን ዉልእምሳን ይንታ ይንቺንታ ማቀስንከረ ሳራትቼን እምሴ።
20 e por meio dele reconciliasse consigo todas as coisas, tanto as que estão na terra quanto as que estão no céu, estabelecendo a paz pelo seu sangue derramado na cruz.
21 ኤና ሳብዘንካ ጎተርሰቶ ዶቅድᎺቀቴ፥ የንታ ገቅርንኬ የንታ ዳቅል ፍክስንጎካ ክትካ ይምኤርስባብ Ꮊቀቴ።
21 Antes vocês estavam separados de Deus e, em suas mentes, eram inimigos por causa do mau procedimento de vocês.
22 ታ ማቼ ሳብካንታ ፋስምስባብኬ ይልችን ጋይስባብ፥ ይንኤርዝድ ሪየረ የንዘን ካየንባብከስ ማስሶ ይንታ እሪ የልስካንታ፥ ክታ ይንቺና ዋሄካ ክት ደእሳንጎካ ሳብ ይንካ ክክን የም ኤድምሴ።
22 Mas agora ele os reconciliou pelo corpo físico de Cristo, mediante a morte, para apresentá-los diante dele santos, inculpáveis e livres de qualquer acusação,
23 ኮነረ ማድንዳ የንታ የድንዘን የድምሳንደትኬ ሶግዳክባብ ማትሶ ክላ ኬዘንካ Ꮊፈርሳን Ꮊድን ጉርምንካ ዙብማከትዶቆ አሜንካ ዳቅሰቶ የ ዶቅድንካ Ꮊክዬ፥ ኮና ክላ ኬዘነረ የ ኤሰርሳንደትኬ ፍጫሙደንዘን ዶቅድን ኤድንከስካንታ ሙዳ ሳባክምሳንዴ፥ እታ ጳውሎሰረ ፍክስንባብ እ ማቻንዳ ኮትኮ ክላ ኬዘንካንቴ።
23 desde que continuem alicerçados e firmes na fé, sem se afastarem da esperança do evangelho, que vocês ouviram e que tem sido proclamado a todos os que estão debaixo do céu. Esse é o evangelho do qual eu, Paulo, me tornei ministro.
24 ታ የካንታ እ ተይድን ማጠንካ እም ጉርምዝዴ፥ ክርስቶስታ ዘና ማቻን ምክስ ኤሄናሪ ኤድንከስጎከረ ክርስቶስ ማጥርምሳንደትም ካስምና እዘንካ ዞገርሳን እስታ ዋሄንካ ጮችዝድቴ።
24 Agora me alegro em meus sofrimentos por vocês, e completo no meu corpo o que resta das aflições de Cristo, em favor do seu corpo, que é a igreja.
25 ሳብታ ቃለን የካንታ ሙደንም እ መያ ማዝድንግንዳ ሳብዘንካ እካንታ ዋደካ እምምሳን ፍክስንባብግንዳ ምክስ ኤሄናር ኤድንከስካንታ ፍክስባብ ማቻቴ።
25 Dela me tornei ministro de acordo com a responsabilidade por Deus a mim atribuída de apresentar-lhes plenamente a palavra de Deus,
26 ኮነረ ሳብታ ቃለና ስግዳን ስለንከሳር ኤድ ይንችንኬዘንካ አጥምሶ Ꮊቃንደትኬ ታ ማቼ ሳብ አሜንድባብከስካንታ ሙዳ ክት መያ ማስሳንዳ አችምሳንደትሜ።
26 o mistério que esteve oculto durante épocas e gerações, mas que agora foi manifestado a seus santos.
27 ሳበረ ፋስምስባብከስካንታ መያማስካንታ ክት ጋይሳንዳ ዶቅድንደትም ኮ አችምሳን ቦንቼታ ቆልመንኬ የ አይሁድ ማታክባብከስታ ዎክያር Ꮊራከካ ክታ አንድር ማትንተኔ። ኮነረ አችምሳን Ꮊድን ጉርምካ ዎ ካርዝድንዳ ቦንቻ Ꮊፈርድንዳ ክርስቶስ የንታ ዎክያር ማትንተኔ።
27 A eles quis Deus dar a conhecer entre os gentios a gloriosa riqueza deste mistério, que é Cristo em vocês, a esperança da glória.
28 ዋልቃ ዋልቃ ኤድ ክርስቶስካ ማድን ኤድ ማድንግንዳ ይይሶቶ ግግስካንታ ኤድ ሙደን ኤጨንም ሙዳ ኤስስኬ ዞረካ ክርስቶስጎካ ሳባክዶቴ።
28 Nós o proclamamos, advertindo e ensinando a cada um com toda a sabedoria, a fim de que apresentemos todo homem perfeito em Cristo.
29 ሳብ ይንታ አንድር ዎልቀንካ እስታ ዋሪ ክት ፍግዝድንኦል ኮትኮ ዎልቀንጎካ ኮና ገቅርና ቦድምድንግንዳ ዛብስቶ ጉረርቶ ጋብድቴ።
29 Para isso eu me esforço, lutando conforme a sua força, que atua poderosamente em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.