Atos 14
gyl (GYL) vs ACF
1 እቆንዮን ካተመናር ጳውሎስኬ ባርናባሰካ የካ አይሁድንታ ምክስ ኤሄናር አርደደኬ፥ ኮታረረ በድ አይሁድንኬ አይሁድ ማታክባብከሳርንካ አንድር በድ ኤድንከስ አመንተርን የለልታ ኤስሰኬ።
1 E aconteceu que em Icônio entraram juntos na sinagoga dos judeus, e falaram de tal modo que creu uma grande multidão, não só de judeus mas de gregos.
2 አመናክን አይሁድና ማቼ አይሁድ ማታክባብከስም አምስሶ አሜንድን እስመንከዘን ዋጭማ አምድንግንዳ ይሰኬ።
2 Mas os judeus incrédulos incitaram e irritaram, contra os irmãos, os ânimos dos gentios.
3 ኮካንታ ጳውሎስኬ ባርናባሰካ ጮይስትንደትም ሙቅምካ ኬዘረኮ ኮታር በድ ሰጫ ዶቅሰኬ፥ ጮይሰረ አተንምኬ በርእዝድን ሪንከስም ኬታ አንያር ፍክስምድንግንዳ ገችታ ኤራ እምንተካ፥ ክታ ዉች እምንተንታ ቃለና ዶፈን ማትንተን መያ ማስዝድ Ꮊቄ።
3 Detiveram-se, pois, muito tempo, falando ousadamente acerca do Senhor, o qual dava testemunho à palavra da sua graça, permitindo que por suas mãos se fizessem sinais e prodígios.
4 ካተመናር ዶቅድባብ ኤድንከስ ማቼ፥ ቃስተንካርዘን ፋስምሰኮ የከና አይሁድንከስካ ክክን የከንከስ ኦይትምስባብከስካ ክክን ማቼኬ።
4 E dividiu-se a multidão da cidade; e uns eram pelos judeus, e outros pelos apóstolos.
5 አይሁድ ማታክባብከስኬ አይሁድንታ ገችንባብከስካ ክክን ማትሰኮ ጳውሎስምንኬ ባርናባሰምንካ ጋፍስካንተኬ ሰይንካ ከትም አቅናካንታ ዝግዘኬ፥
5 E havendo um motim, tanto dos judeus como dos gentios, com os seus principais, para os insultarem e apedrejarem,
6 ጳውሎስኬ ባርናባሰካ ኮም ከታ ይ ኤሳንደትካ ልስጥራርኬ ደርቤ ጋይምድን ልቃኦን ካተመንከሳርኬ ከታ ካንተካ ዶቅድን ፍጨናር አጥምሶ አይሰኬ።
6 Sabendo-o eles, fugiram para Listra e Derbe, cidades de Licaônia, e para a província circunvizinha;
7 ኦኮታረረ ክላ ኬዘንም ኬዘኬ።
7 E ali pregavam o evangelho.
8 ልስጥራ ካተመናር ዱት ምጨልስባብ ዋልቃ ኤች Ꮊቄ፥ ኮና ኤችና ይ አጠርሳንደትዘንካ የድሶ ዎብ ይ ማቻንጎካ ይንታ ዱትካ ሙክሶ ኤዝዳክዬ፥
8 E estava assentado em Listra certo homem leso dos pés, coxo desde o ventre de sua mãe, o qual nunca tinha andado.
9 ኮና ኤችና ጳውሎስ ከዝድንደትᎺይካ ዶቅሶ ኤሰርድ Ꮊቄ፥ ጳውሎስ ኤችንም ፍስሳ ሰድሶ አቅንታካንታ ማስዝድንዳ አሜን ክታ ዶቅድንደትም ይ ሰዳንደትካ፥
9 Este ouviu falar Paulo, que, fixando nele os olhos, e vendo que tinha fé para ser curado,
10 “ጋዝድን ጋይሰዮ የስታ ዱትንካ ዎእካ!” ጋየሮ አንድር ኡፍስካ ኬዜ፥ ኤችነረ ጎበካ አምሶ ሙክንት የጄ።
10 Disse em voz alta: Levanta-te direito sobre teus pés. E ele saltou e andou.
11 ኤድንከሰረ ጳውሎስ ይሳን ሰዳንደትካ፥ ከታ ይንታ ኡፍስንም ጬክሳ ይሰኮ “ጮይስንከስ ኤድም ካምሶ ዎንደር Ꮊንቸርሴ!” ጋይንተካ ልቃኦን ፍጨንታ አፈንካ ኬዘኬ።
11 E as multidões, vendo o que Paulo fizera, levantaram a sua voz, dizendo em língua licaônica: Fizeram-se os deuses semelhantes aos homens, e desceram até nós.
12 ባርናባሰመረ “ድያ” ጋይሰኬ፥ ሙደንዘንካ ስግ ኬዝድባብ ጳውሎስ ማቻንካንታ ክትም “ሄርመን” ጋይሰኬ።
12 E chamavam Júpiter a Barnabé, e Mercúrio a Paulo; porque este era o que falava.
13 ካተመንታ እሪጎካ ዶቅድን ድየታ ጭል ኤሄንታ ቄስነረ ገዝምትንከስምከ ቦነንከስካ ኡርሰርሳን ማተዘን ዎደርድንደትም ካተመንታ ፍልተዘን ተይᎺድሶ ዎርሰንካ ክክን ዋልቃ ማትሶ ጳውሎስካንተከ ባርናባሰካንታ ካስ እምካንታ ዝግዘኬ።
13 E o sacerdote de Júpiter, cujo templo estava em frente da cidade, trazendo para a entrada da porta touros e grinaldas, queria com a multidão sacrificar-lhes.
14 ኦይትምስባብ ጳውሎስኬ ባርናባሰካ ማቼ ኮም ከታ ይ ኤሰርሳንደትካ ሞርእካ ይንታ አፍለንከስም Ꮊእሰኬ፥ ዎርሰንደር ዞደረኮ ፍፈሮ፥
14 Ouvindo, porém, isto os apóstolos Barnabé e Paulo, rasgaram as suas vestes, e saltaram para o meio da multidão, clamando,
15 “የታ ኤድንከስ Ꮊረተንት ኮም ይዳ? ዎተረ የግንዳ ኤዶቴ፥ ዎታ ካሪ ዎ Ꮊዳንዳ የታ ኮ መይዳክን ር ሙደንዘንካ ጎተርሰቶ ጭለም፥ ፍጨም፥ ባሀርንኬ ከታ ዋረረ Ꮊፈርድባብከስም ሙዳ ፍዝባብ ዶቅንት ሳብንደር የ ማድንግንዳ ክላ ኬዘን የካንታ ሳባክካንቴ፥
15 E dizendo: Senhores, por que fazeis essas coisas? Nós também somos homens como vós, sujeitos às mesmas paixões, e vos anunciamos que vos convertais dessas vaidades ao Deus vivo, que fez o céu, e a terra, o mar, e tudo quanto há neles;
16 ኤንገር ስግዳን ስለንከሳር ዎርሰንከስ ሙዳ ይንታ ጎግካ አይድንግንዳ ሳብ ከትም ዛቅቴ፥
16 O qual nos tempos passados deixou andar todas as nações em seus próprios caminhos.
17 ማታጋካ ዳት ኖ Ꮊስግንዳ Ꮊልስማ ጮይስ ማትንተን ማርከርድን ኡርማ ፍክስን ይንታ ዛቃክዬ፥ ጭለዘንካ ዶብን የካንታ ቃንሴ፥ እስን ስከርድን አርፍንመረ የካንታ እምሴ፥ እችምከ ጉርምካ የንታ ቡደን Ꮊዉስሴ” ኩን ጋይሰኬ።
17 E contudo, não se deixou a si mesmo sem testemunho, beneficiando-vos lá do céu, dando-vos chuvas e tempos frutíferos, enchendo de mantimento e de alegria os vossos corações.
18 ኦይትምስባብከስ ኮ ከከረ ከት ኬዝንከረ ዎራ ዎርሰና ከትካንታ ካስን እምዳክንግንዳ ነክሳንዳ በድ ማጠኬ።
18 E, dizendo isto, com dificuldade impediram que as multidões lhes sacrificassem.
19 አይሁድንከስ ማቼ አንጾክያ ካተመናርኬ እቆንዮን ካተመናርንካ Ꮊድሶ ዎርሰንም አምስስሰኮ ጳውሎስም ሰይንካ ከት አቅድንግንዳ ይሰኬ፥ ክት ደእሳን ከደር ካምስንካ ጎችሰኮ ካተመናርንካ ዉችሰኬ።
19 Sobrevieram, porém, uns judeus de Antioquia e de Icônio que, tendo convencido a multidão, apedrejaram a Paulo e o arrastaram para fora da cidade, cuidando que estava morto.
20 ኬዛር ማቼ አሜንድባብከስ Ꮊድሰኮ ክታ ካንተንካ ከት ዎእሳንደትካ ጳውሎስ አምሶ ካተመናር አርደዴ። ዛማክንከረ ባርናባሰካ ክክን ደርቤ ካተመናር አይሴ።
20 Mas, rodeando-o os discípulos, levantou-se, e entrou na cidade, e no dia seguinte saiu com Barnabé para Derbe.
21 ጳውሎስኬ ባርናባሰካ ደርቤ ካተመናር ክላ ኬዘን ኤስሰኮ በድ ኤድንከስም አመንሳንደታ ቡር ልስጥራ ካተመናርከ እቆንዮን ካተመናርንካ ስግሰኮ ጵዝድያ ፍጨናር Ꮊፈርድን አንጾክያ ካተመናር አይሰኬ።
21 E, tendo anunciado o evangelho naquela cidade e feito muitos discípulos, voltaram para Listra, e Icônio e Antioquia,
22 ከትኬና ፍጨንከሳር ሙዳ አሜንድባብከስ ይንታ አሜንካ ዳቅድንግንዳ ከትም ዛብሰርንደትኬ ዞረሮ “ሳብታ ባንችምናር አርድካንታ በድ ማጣ ተይ ዎም ዝግዝዴ” ጋየረኮ ከትም ኤስሰኬ።
22 Confirmando os ânimos dos discípulos, exortando-os a permanecer na fé, pois que por muitas tribulações nos importa entrar no reino de Deus.
23 ምክስ ኤሄንከሳረረ ጋልተንከስም ዶርስሰኬ፥ በቼካ ምክሰረኮ አናካርንካ ምክሳንደተረ ቡር ከት አመንሳን ጮይስንካንታ ዋደካ ከትም እምሴ።
23 E, havendo-lhes, por comum consentimento, eleito anciãos em cada igreja, orando com jejuns, os encomendaram ao Senhor em quem haviam crido.
24 ጵዝድያ ፍጨናርጎከረ ስግሰኮ ጵንፍልያ ካተመናር አይሰኬ፥
24 Passando depois por Pisídia, dirigiram-se a Panfília.
25 ጰርገም ፍጨናር ሳብታ ቃለንም ከታ ይ ኤስሳን ቡር ኦስ አጣልያ ካተመናር አይሰኬ፥
25 E, tendo anunciado a palavra em Perge, desceram a Atália.
26 ኮታዘንከረ ከታ ይ ቦጃን ፍክስንታ ሳብታ ዉች እምንተንካንታ ዋደካ ከትም ስክስት እምምሳንደር ኦስ አንጾክያ ካተመናር ሎቀንዘንካ ቃለርድን ማርከብንካ አይሰኬ።
26 E dali navegaram para Antioquia, de onde tinham sido encomendados à graça de Deus para a obra que já haviam cumprido.
27 ኮታረረ ከታ ይ የልሳንደትካ አሜንድባብከስም ሙዳ ሳንስሰኮ ሳብ ከትካ ክክን ማትሶ ይሳንደትም ሙደንምኬ አይሁድ ማታክባብከሰረ ከት አሜንድንግንዳ Ꮊስግንዳ ይይሶ ፍልታ ከትካንታ ፎችምሳናንከረ ከትካንታ ኬዘኬ።
27 E, quando chegaram e reuniram a igreja, relataram quão grandes coisas Deus fizera por eles, e como abrira aos gentios a porta da fé.
28 ኮታረረ አሜንድባብከስካ ክክን በድ ሰጫ ዶቅሰኬ።
28 E ficaram ali não pouco tempo com os discípulos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.