Atos 14
gyl (GYL) vs ARIB
1 እቆንዮን ካተመናር ጳውሎስኬ ባርናባሰካ የካ አይሁድንታ ምክስ ኤሄናር አርደደኬ፥ ኮታረረ በድ አይሁድንኬ አይሁድ ማታክባብከሳርንካ አንድር በድ ኤድንከስ አመንተርን የለልታ ኤስሰኬ።
1 Em Icônio entraram juntos na sinagoga dos judeus e falaram de tal modo que creu uma grande multidão tanto de judeus como de gregos.
2 አመናክን አይሁድና ማቼ አይሁድ ማታክባብከስም አምስሶ አሜንድን እስመንከዘን ዋጭማ አምድንግንዳ ይሰኬ።
2 Mas os judeus incrédulos excitaram e irritaram os ânimos dos gentios contra os irmãos.
3 ኮካንታ ጳውሎስኬ ባርናባሰካ ጮይስትንደትም ሙቅምካ ኬዘረኮ ኮታር በድ ሰጫ ዶቅሰኬ፥ ጮይሰረ አተንምኬ በርእዝድን ሪንከስም ኬታ አንያር ፍክስምድንግንዳ ገችታ ኤራ እምንተካ፥ ክታ ዉች እምንተንታ ቃለና ዶፈን ማትንተን መያ ማስዝድ Ꮊቄ።
3 Eles, entretanto, se demoraram ali por muito tempo, falando ousadamente acerca do Senhor, o qual dava testemunho à palavra da sua graça, concedendo que por suas mãos se fizessem sinais e prodígios.
4 ካተመናር ዶቅድባብ ኤድንከስ ማቼ፥ ቃስተንካርዘን ፋስምሰኮ የከና አይሁድንከስካ ክክን የከንከስ ኦይትምስባብከስካ ክክን ማቼኬ።
4 E se dividiu o povo da cidade; uns eram pelos judeus, e outros pelos apóstolos.
5 አይሁድ ማታክባብከስኬ አይሁድንታ ገችንባብከስካ ክክን ማትሰኮ ጳውሎስምንኬ ባርናባሰምንካ ጋፍስካንተኬ ሰይንካ ከትም አቅናካንታ ዝግዘኬ፥
5 E, havendo um motim tanto dos gentios como dos judeus, juntamente com as suas autoridades, para os ultrajarem e apedrejarem,
6 ጳውሎስኬ ባርናባሰካ ኮም ከታ ይ ኤሳንደትካ ልስጥራርኬ ደርቤ ጋይምድን ልቃኦን ካተመንከሳርኬ ከታ ካንተካ ዶቅድን ፍጨናር አጥምሶ አይሰኬ።
6 eles, sabendo-o, fugiram para Listra e Derbe, cidades da Licaônia, e a região circunvizinha;
7 ኦኮታረረ ክላ ኬዘንም ኬዘኬ።
7 e ali pregavam o evangelho.
8 ልስጥራ ካተመናር ዱት ምጨልስባብ ዋልቃ ኤች Ꮊቄ፥ ኮና ኤችና ይ አጠርሳንደትዘንካ የድሶ ዎብ ይ ማቻንጎካ ይንታ ዱትካ ሙክሶ ኤዝዳክዬ፥
8 Em Listra estava sentado um homem aleijado dos pés, coxo de nascença e que nunca tinha andado.
9 ኮና ኤችና ጳውሎስ ከዝድንደትᎺይካ ዶቅሶ ኤሰርድ Ꮊቄ፥ ጳውሎስ ኤችንም ፍስሳ ሰድሶ አቅንታካንታ ማስዝድንዳ አሜን ክታ ዶቅድንደትም ይ ሰዳንደትካ፥
9 Este ouvia falar Paulo, que, fitando nele os olhos e vendo que tinha fé para ser curado,
10 “ጋዝድን ጋይሰዮ የስታ ዱትንካ ዎእካ!” ጋየሮ አንድር ኡፍስካ ኬዜ፥ ኤችነረ ጎበካ አምሶ ሙክንት የጄ።
10 disse em alta voz: Levanta-te direito sobre os teus pés. E ele saltou, e andava.
11 ኤድንከሰረ ጳውሎስ ይሳን ሰዳንደትካ፥ ከታ ይንታ ኡፍስንም ጬክሳ ይሰኮ “ጮይስንከስ ኤድም ካምሶ ዎንደር Ꮊንቸርሴ!” ጋይንተካ ልቃኦን ፍጨንታ አፈንካ ኬዘኬ።
11 As multidões, vendo o que Paulo fizera, levantaram a voz, dizendo em língua licaônica: Fizeram-se os deuses semelhantes aos homens e desceram até nós.
12 ባርናባሰመረ “ድያ” ጋይሰኬ፥ ሙደንዘንካ ስግ ኬዝድባብ ጳውሎስ ማቻንካንታ ክትም “ሄርመን” ጋይሰኬ።
12 A Barnabé chamavam Júpiter e a Paulo, Mercúrio, porque era ele o que dirigia a palavra.
13 ካተመንታ እሪጎካ ዶቅድን ድየታ ጭል ኤሄንታ ቄስነረ ገዝምትንከስምከ ቦነንከስካ ኡርሰርሳን ማተዘን ዎደርድንደትም ካተመንታ ፍልተዘን ተይᎺድሶ ዎርሰንካ ክክን ዋልቃ ማትሶ ጳውሎስካንተከ ባርናባሰካንታ ካስ እምካንታ ዝግዘኬ።
13 O sacerdote de Júpiter, cujo templo estava em frente da cidade, trouxe para as portas touros e grinaldas e, juntamente com as multidões, queria oferecer-lhes sacrifícios.
14 ኦይትምስባብ ጳውሎስኬ ባርናባሰካ ማቼ ኮም ከታ ይ ኤሰርሳንደትካ ሞርእካ ይንታ አፍለንከስም Ꮊእሰኬ፥ ዎርሰንደር ዞደረኮ ፍፈሮ፥
14 Quando, porém, os apóstolos Barnabé e Paulo ouviram isto, rasgaram as suas vestes e saltaram para o meio da multidão, clamando
15 “የታ ኤድንከስ Ꮊረተንት ኮም ይዳ? ዎተረ የግንዳ ኤዶቴ፥ ዎታ ካሪ ዎ Ꮊዳንዳ የታ ኮ መይዳክን ር ሙደንዘንካ ጎተርሰቶ ጭለም፥ ፍጨም፥ ባሀርንኬ ከታ ዋረረ Ꮊፈርድባብከስም ሙዳ ፍዝባብ ዶቅንት ሳብንደር የ ማድንግንዳ ክላ ኬዘን የካንታ ሳባክካንቴ፥
15 e dizendo: Senhores, por que fazeis estas coisas? Nós também somos homens, de natureza semelhante à vossa, e vos anunciamos o evangelho para que destas práticas vãs vos convertais ao Deus vivo, que fez o céu, a terra, o mar, e tudo quanto há neles;
16 ኤንገር ስግዳን ስለንከሳር ዎርሰንከስ ሙዳ ይንታ ጎግካ አይድንግንዳ ሳብ ከትም ዛቅቴ፥
16 o qual nos tempos passados permitiu que todas as nações andassem nos seus próprios caminhos.
17 ማታጋካ ዳት ኖ Ꮊስግንዳ Ꮊልስማ ጮይስ ማትንተን ማርከርድን ኡርማ ፍክስን ይንታ ዛቃክዬ፥ ጭለዘንካ ዶብን የካንታ ቃንሴ፥ እስን ስከርድን አርፍንመረ የካንታ እምሴ፥ እችምከ ጉርምካ የንታ ቡደን Ꮊዉስሴ” ኩን ጋይሰኬ።
17 Contudo não deixou de dar testemunho de si mesmo, fazendo o bem, dando-vos chuvas do céu e estações frutíferas, enchendo-vos de mantimento, e de alegria os vossos corações.
18 ኦይትምስባብከስ ኮ ከከረ ከት ኬዝንከረ ዎራ ዎርሰና ከትካንታ ካስን እምዳክንግንዳ ነክሳንዳ በድ ማጠኬ።
18 E dizendo isto, com dificuldade impediram as multidões de lhes oferecerem sacrifícios.
19 አይሁድንከስ ማቼ አንጾክያ ካተመናርኬ እቆንዮን ካተመናርንካ Ꮊድሶ ዎርሰንም አምስስሰኮ ጳውሎስም ሰይንካ ከት አቅድንግንዳ ይሰኬ፥ ክት ደእሳን ከደር ካምስንካ ጎችሰኮ ካተመናርንካ ዉችሰኬ።
19 Sobrevieram, porém, judeus de Antioquia e de Icônio e, havendo persuadido as multidões, apedrejaram a Paulo, e arrastaram-no para fora da cidade, cuidando que estava morto.
20 ኬዛር ማቼ አሜንድባብከስ Ꮊድሰኮ ክታ ካንተንካ ከት ዎእሳንደትካ ጳውሎስ አምሶ ካተመናር አርደዴ። ዛማክንከረ ባርናባሰካ ክክን ደርቤ ካተመናር አይሴ።
20 Mas quando os discípulos o rodearam, ele se levantou e entrou na cidade. No dia seguinte partiu com Barnabé para Derbe.
21 ጳውሎስኬ ባርናባሰካ ደርቤ ካተመናር ክላ ኬዘን ኤስሰኮ በድ ኤድንከስም አመንሳንደታ ቡር ልስጥራ ካተመናርከ እቆንዮን ካተመናርንካ ስግሰኮ ጵዝድያ ፍጨናር Ꮊፈርድን አንጾክያ ካተመናር አይሰኬ።
21 E, tendo anunciado o evangelho naquela cidade e feito muitos discípulos, voltaram para Listra, Icônio e Antioquia,
22 ከትኬና ፍጨንከሳር ሙዳ አሜንድባብከስ ይንታ አሜንካ ዳቅድንግንዳ ከትም ዛብሰርንደትኬ ዞረሮ “ሳብታ ባንችምናር አርድካንታ በድ ማጣ ተይ ዎም ዝግዝዴ” ጋየረኮ ከትም ኤስሰኬ።
22 confirmando as almas dos discípulos, exortando-os a perseverarem na fé, dizendo que por muitas tribulações nos é necessário entrar no reino de Deus.
23 ምክስ ኤሄንከሳረረ ጋልተንከስም ዶርስሰኬ፥ በቼካ ምክሰረኮ አናካርንካ ምክሳንደተረ ቡር ከት አመንሳን ጮይስንካንታ ዋደካ ከትም እምሴ።
23 E, havendo-lhes feito eleger anciãos em cada igreja e orado com jejuns, os encomendaram ao Senhor em quem haviam crido.
24 ጵዝድያ ፍጨናርጎከረ ስግሰኮ ጵንፍልያ ካተመናር አይሰኬ፥
24 Atravessando então a Pisídia, chegaram à Panfília.
25 ጰርገም ፍጨናር ሳብታ ቃለንም ከታ ይ ኤስሳን ቡር ኦስ አጣልያ ካተመናር አይሰኬ፥
25 E, tendo anunciado a palavra em Perge, desceram a Atália.
26 ኮታዘንከረ ከታ ይ ቦጃን ፍክስንታ ሳብታ ዉች እምንተንካንታ ዋደካ ከትም ስክስት እምምሳንደር ኦስ አንጾክያ ካተመናር ሎቀንዘንካ ቃለርድን ማርከብንካ አይሰኬ።
26 E dali navegaram para Antioquia, donde tinham sido encomendados à graça de Deus para a obra que acabavam de cumprir.
27 ኮታረረ ከታ ይ የልሳንደትካ አሜንድባብከስም ሙዳ ሳንስሰኮ ሳብ ከትካ ክክን ማትሶ ይሳንደትም ሙደንምኬ አይሁድ ማታክባብከሰረ ከት አሜንድንግንዳ Ꮊስግንዳ ይይሶ ፍልታ ከትካንታ ፎችምሳናንከረ ከትካንታ ኬዘኬ።
27 Quando chegaram e reuniram a igreja, relataram tudo quanto Deus fizera por meio deles, e como abrira aos gentios a porta da fé.
28 ኮታረረ አሜንድባብከስካ ክክን በድ ሰጫ ዶቅሰኬ።
28 E ficaram ali não pouco tempo, com os discípulos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.