Atos 14
gyl (GYL) vs AAI
1 እቆንዮን ካተመናር ጳውሎስኬ ባርናባሰካ የካ አይሁድንታ ምክስ ኤሄናር አርደደኬ፥ ኮታረረ በድ አይሁድንኬ አይሁድ ማታክባብከሳርንካ አንድር በድ ኤድንከስ አመንተርን የለልታ ኤስሰኬ።
1 Matanfufur tisisinaf na’atube Ikonium bar meraramaim Paul, Barnabas hairi hin Kou’ay bar hirun hai tur hio’omaim Jew sabuw naatu Greek sabuw moumurih maiyow hibotabirih hina baitumatumayah himatar.
2 አመናክን አይሁድና ማቼ አይሁድ ማታክባብከስም አምስሶ አሜንድን እስመንከዘን ዋጭማ አምድንግንዳ ይሰኬ።
2 Baise Jew sabuw iyab baitumatum hikwakwahir, himisir Ufun Sabuw yah hiyi hikura’ara’ahih inan himisir baitumatumayah sabuw isah yah so’ar.
3 ኮካንታ ጳውሎስኬ ባርናባሰካ ጮይስትንደትም ሙቅምካ ኬዘረኮ ኮታር በድ ሰጫ ዶቅሰኬ፥ ጮይሰረ አተንምኬ በርእዝድን ሪንከስም ኬታ አንያር ፍክስምድንግንዳ ገችታ ኤራ እምንተካ፥ ክታ ዉች እምንተንታ ቃለና ዶፈን ማትንተን መያ ማስዝድ Ꮊቄ።
3 Tur Abarayah nati’imaim manin maiyow hima, Regah ana tur men kafai birumaim hi’omih, baise tur fokarin maiyow hio hibinan. Hai tur baiturobe isan Regah fair itih ina’inan gagamih himamataren, saise sabuw hitaso’ob nati tur i Regah biyanane nan.
4 ካተመናር ዶቅድባብ ኤድንከስ ማቼ፥ ቃስተንካርዘን ፋስምሰኮ የከና አይሁድንከስካ ክክን የከንከስ ኦይትምስባብከስካ ክክን ማቼኬ።
4 Sabuw nati bar merar gagamin wanawanan hima’am hikusib rou’ab matar, sabuw turin Jew isah hin, turin Tur Abarayah isah hin.
5 አይሁድ ማታክባብከስኬ አይሁድንታ ገችንባብከስካ ክክን ማትሰኮ ጳውሎስምንኬ ባርናባሰምንካ ጋፍስካንተኬ ሰይንካ ከትም አቅናካንታ ዝግዘኬ፥
5 Imaibo Ufun Sabuw naatu Jew sabuw hai ukwarih bairi awah ta’imon hibasit Tur Abarayah kabayamaim rouw bai’a’afiyih isan hio.
6 ጳውሎስኬ ባርናባሰካ ኮም ከታ ይ ኤሳንደትካ ልስጥራርኬ ደርቤ ጋይምድን ልቃኦን ካተመንከሳርኬ ከታ ካንተካ ዶቅድን ፍጨናር አጥምሶ አይሰኬ።
6 Tur Abarayah tur hinonowar ana veya hibihir hin tafaram Laikonia wanawanan bar merar gagamih rou’ab, Lystra naatu Derbe imaim hitit hima. Naatu bar merar afa
7 ኦኮታረረ ክላ ኬዘንም ኬዘኬ።
7 nati’imaim hirun hibusuruf Tur Gewasin hibinan hiremor.
8 ልስጥራ ካተመናር ዱት ምጨልስባብ ዋልቃ ኤች Ꮊቄ፥ ኮና ኤችና ይ አጠርሳንደትዘንካ የድሶ ዎብ ይ ማቻንጎካ ይንታ ዱትካ ሙክሶ ኤዝዳክዬ፥
8 Lystra wanawananamaim i orot ta an murubin ma’am. Iti orot i tutufuwaka an kakafin auman tufuw naatu men kafai reremoramih.
9 ኮና ኤችና ጳውሎስ ከዝድንደትᎺይካ ዶቅሶ ኤሰርድ Ꮊቄ፥ ጳውሎስ ኤችንም ፍስሳ ሰድሶ አቅንታካንታ ማስዝድንዳ አሜን ክታ ዶቅድንደትም ይ ሰዳንደትካ፥
9 Paul eo orot nati’imaim ma nonowar, basit Paul orot ana baitumatum itin karam boro nayawas, imih Paul mutufor nuw orot itin
10 “ጋዝድን ጋይሰዮ የስታ ዱትንካ ዎእካ!” ጋየሮ አንድር ኡፍስካ ኬዜ፥ ኤችነረ ጎበካ አምሶ ሙክንት የጄ።
10 naatu fanan aumetawat eaf eo, “Kumisir mutufor a yan kubat!” Orot ma’am fasi’iwa’an misir an yan bat busuruf remor.
11 ኤድንከሰረ ጳውሎስ ይሳን ሰዳንደትካ፥ ከታ ይንታ ኡፍስንም ጬክሳ ይሰኮ “ጮይስንከስ ኤድም ካምሶ ዎንደር Ꮊንቸርሴ!” ጋይንተካ ልቃኦን ፍጨንታ አፈንካ ኬዘኬ።
11 Sabuw rou’ay gagamin na’in hima’am abisa Paul sinaf hi’i’itin basit Laikonia turamaim fanah sib hio, “Anababatun god orotobe himatar isat hina hitit!”
12 ባርናባሰመረ “ድያ” ጋይሰኬ፥ ሙደንዘንካ ስግ ኬዝድባብ ጳውሎስ ማቻንካንታ ክትም “ሄርመን” ጋይሰኬ።
12 Naatu Barnabas wabin Zeus hiwab naatu Paul wabin Hermes hiwab anayabin Paul tur bi’ukwarin.
13 ካተመንታ እሪጎካ ዶቅድን ድየታ ጭል ኤሄንታ ቄስነረ ገዝምትንከስምከ ቦነንከስካ ኡርሰርሳን ማተዘን ዎደርድንደትም ካተመንታ ፍልተዘን ተይᎺድሶ ዎርሰንካ ክክን ዋልቃ ማትሶ ጳውሎስካንተከ ባርናባሰካንታ ካስ እምካንታ ዝግዘኬ።
13 Zeus ana firis, i ana Tafaror Bar gagamin i bar merar ufunane batabat, firis naatu sabuw bairi hikokok i Tur Abarayah hai sibor hitayai. Imih firis cow naatu beran bow na bar merar ana fur awanamaim tit.
14 ኦይትምስባብ ጳውሎስኬ ባርናባሰካ ማቼ ኮም ከታ ይ ኤሰርሳንደትካ ሞርእካ ይንታ አፍለንከስም Ꮊእሰኬ፥ ዎርሰንደር ዞደረኮ ፍፈሮ፥
14 Baise Barnabas, Paul hairi sabuw abisa hibiwa’an hi’itih hairi hai faifuw hiseb naatu hinunuw sabuw hai founamaim hirun hio,
15 “የታ ኤድንከስ Ꮊረተንት ኮም ይዳ? ዎተረ የግንዳ ኤዶቴ፥ ዎታ ካሪ ዎ Ꮊዳንዳ የታ ኮ መይዳክን ር ሙደንዘንካ ጎተርሰቶ ጭለም፥ ፍጨም፥ ባሀርንኬ ከታ ዋረረ Ꮊፈርድባብከስም ሙዳ ፍዝባብ ዶቅንት ሳብንደር የ ማድንግንዳ ክላ ኬዘን የካንታ ሳባክካንቴ፥
15 “Kwa aisim iti kwasisinaf? aki i orot maiyow orot babin kwa na’atube. Aki iti’imaim anan aiyabin i Tur Gewasin ana binan, sawar iti hai yabin en kwanihamiyen, naatu God ma’ama wanatowan yait iti mar tafaram riy naatu sawar wanawanahimaim tema’am bimataren isan kwanamatabir.
16 ኤንገር ስግዳን ስለንከሳር ዎርሰንከስ ሙዳ ይንታ ጎግካ አይድንግንዳ ሳብ ከትም ዛቅቴ፥
16 Marasika tafaram ta ta sabuw hai kok abisa hisisinaf i men rufutih,
17 ማታጋካ ዳት ኖ Ꮊስግንዳ Ꮊልስማ ጮይስ ማትንተን ማርከርድን ኡርማ ፍክስን ይንታ ዛቃክዬ፥ ጭለዘንካ ዶብን የካንታ ቃንሴ፥ እስን ስከርድን አርፍንመረ የካንታ እምሴ፥ እችምከ ጉርምካ የንታ ቡደን Ꮊዉስሴ” ኩን ጋይሰኬ።
17 baise mar etei sawar gewasih esisinaf imaim ekukubuna i turobe. Anayabin gagub marane iwa’an ere bay ana veya’amaim ematar bay ebit naatu dogor wanawanan yasisir awan ekakaratan.”
18 ኦይትምስባብከስ ኮ ከከረ ከት ኬዝንከረ ዎራ ዎርሰና ከትካንታ ካስን እምዳክንግንዳ ነክሳንዳ በድ ማጠኬ።
18 Paul, Barnabas hairi iti turamaim hisinaftobon sabuw rou’ay gagamin na’in hai siwar siboromih hibow hinan hio’otanih towa rufufurih.
19 አይሁድንከስ ማቼ አንጾክያ ካተመናርኬ እቆንዮን ካተመናርንካ Ꮊድሶ ዎርሰንም አምስስሰኮ ጳውሎስም ሰይንካ ከት አቅድንግንዳ ይሰኬ፥ ክት ደእሳን ከደር ካምስንካ ጎችሰኮ ካተመናርንካ ዉችሰኬ።
19 Imaibo Jew sabuw hai ukwarih afa Antioch naatu Ikoniumane hinan sabuw hiora’ahih himisir Paul higam hiu, naatu kabayamaim hirab hitain hitit hin bar merar ufunane hihamiy, hinotanot i morob hirouw.
20 ኬዛር ማቼ አሜንድባብከስ Ꮊድሰኮ ክታ ካንተንካ ከት ዎእሳንደትካ ጳውሎስ አምሶ ካተመናር አርደዴ። ዛማክንከረ ባርናባሰካ ክክን ደርቤ ካተመናር አይሴ።
20 Baise bai’ufununayah hiru’ay hi’ar bebera’uh hibatabat inu’in misir matabir in bar merar tit, mar to i Barnabas hairi hin Derbe hitit.
21 ጳውሎስኬ ባርናባሰካ ደርቤ ካተመናር ክላ ኬዘን ኤስሰኮ በድ ኤድንከስም አመንሳንደታ ቡር ልስጥራ ካተመናርከ እቆንዮን ካተመናርንካ ስግሰኮ ጵዝድያ ፍጨናር Ꮊፈርድን አንጾክያ ካተመናር አይሰኬ።
21 Paul, Barnabas hairi Tur Gewasin Derbe wanawanan hibinan naatu bai’ufununayah moumurih na’in hibow. Imaibo himatabir maiye hin Lystra, Ikonium naatu Antioch hitit Syria wanawanan.
22 ከትኬና ፍጨንከሳር ሙዳ አሜንድባብከስ ይንታ አሜንካ ዳቅድንግንዳ ከትም ዛብሰርንደትኬ ዞረሮ “ሳብታ ባንችምናር አርድካንታ በድ ማጣ ተይ ዎም ዝግዝዴ” ጋየረኮ ከትም ኤስሰኬ።
22 Nati’imaim bai’ufununayah hibaisih naatu koufair hitih hi’uwih hio. “A baitumatum kwabaib imaim kwaniturobe kwanama, yababan moumurih maiyow boro tanabow, imaibo tanan God ana aiwobomaim tanarun.”
23 ምክስ ኤሄንከሳረረ ጋልተንከስም ዶርስሰኬ፥ በቼካ ምክሰረኮ አናካርንካ ምክሳንደተረ ቡር ከት አመንሳን ጮይስንካንታ ዋደካ ከትም እምሴ።
23 Ekaleisia hai kou’ay tata wanawanahimaim Paul Barnabas hairi orot ukwarih hirubinih, hibow naatu hiyohar isah hiyoyoban sawar, imaibo Regah i hai baitumatum ana’an umanamaim hiya.
24 ጵዝድያ ፍጨናርጎከረ ስግሰኮ ጵንፍልያ ካተመናር አይሰኬ፥
24 Tafaram Pisidia wanawanan hi’afuw hirabon rounane hire’er ufunamaim hina Pamfilia hitit.
25 ጰርገም ፍጨናር ሳብታ ቃለንም ከታ ይ ኤስሳን ቡር ኦስ አጣልያ ካተመናር አይሰኬ፥
25 Naatu Perga imaim hibibinan ufunamaim hire hina Atalia hitit.
26 ኮታዘንከረ ከታ ይ ቦጃን ፍክስንታ ሳብታ ዉች እምንተንካንታ ዋደካ ከትም ስክስት እምምሳንደር ኦስ አንጾክያ ካተመናር ሎቀንዘንካ ቃለርድን ማርከብንካ አይሰኬ።
26 Wa imaim hibai himatabir maiye hin Antioch hitit, efan nati’imaim God ana tafafar naatu ana manaw ana kabeber hibai bowabow hibusuruf hibowabow yomanin himatabir hina nati’imaim hi’asa’ub.
27 ኮታረረ ከታ ይ የልሳንደትካ አሜንድባብከስም ሙዳ ሳንስሰኮ ሳብ ከትካ ክክን ማትሶ ይሳንደትም ሙደንምኬ አይሁድ ማታክባብከሰረ ከት አሜንድንግንዳ Ꮊስግንዳ ይይሶ ፍልታ ከትካንታ ፎችምሳናንከረ ከትካንታ ኬዘኬ።
27 Imih hina Antioch hititit ana maramaim ekaleisia sabuw etei hi’af ayuwih hai tur hiowen mi’itube God i wanawanahimaim sinaf baitumatum ana etawan botawiy Ufun Sabuw auman isah.
28 ኮታረረ አሜንድባብከስካ ክክን በድ ሰጫ ዶቅሰኬ።
28 Naatu bai’ufununayah bairi nati Antioch imaim bairi manin maiyow hima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.