Atos 11

gyl (GYL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ይሁዳ ፍጨናር Ꮊፈርድባብ ኦይትምስባብከስኬ አሜንድባብ እስመንከስ አይሁድ ማታክባብከስ ሳብታ ቃለንም ከት ተያንደትም ኤሰርሰኬ።
1 Os apóstolos e os irmãos da Judéia ouviram dizer que também os pagãos haviam recebido a palavra de Deus.
2 ጴጥሮስ የሩሳሌም ካተመናር ማትሶ ክት አይሳንደትካ ሶላ ተችርና ዝግዝድንዳ ማትንተን አሜንድባብ አይሁድንከስ፥
2 E, quando Pedro subiu a Jerusalém, os fiéis que eram da circuncisão repreenderam-no:
3 “Ꮊረተስ ሶለን ተቸራክን ኤድንከስታ ኤር አርድሰዮ ከትካ ክክን እችምን እቻራ?” ጋይንተካ ክትም ይንኤርካ ኬዘኬ።
3 Por que entraste em casa de incircuncisos e comeste com eles?
4 ጴጥሮስ ማቼ ከትካንታ ኩንጋየሮ ሙዳ ሪመረ ከታ ቡዳር አርድንግንዳ ኬዜ፥
4 Mas Pedro fez-lhes uma exposição de tudo o que acontecera, dizendo:
5 “እታ ኢዮጴ ካተመናር ምክስዘን እ ዶቅድንካ ለምለም ጋይድንደትካ ሰድቴ፥ እ ሰዳንደረ አንድር ስፍስንደት አፍላ ካምድንዳ ር ኦይድ ካንተንም የድሶ ጭለዘንካ Ꮊንቸርድንከኬ እዝደር Ꮊድንካ፥
5 Eu estava orando na cidade de Jope e, arrebatado em espírito, tive uma visão: uma coisa, à maneira duma grande toalha, presa pelas quatro pontas, descia do céu até perto de mim.
6 ሪን ኮትም ፍስሳ ይስቶ እ ሰድንካ ስፍስንደት አፍለንታዘን መሄንከስም፥ ባችርንከስም፥ ልጴካ ጎችምድን ፍዝርንከስምከ ፈድን አፍትንከስም ሰድቴ፥
6 Olhei-a atentamente e distingui claramente quadrúpedes terrestres, feras, répteis e aves do céu.
7 ‘ጴጥሮስዮ! አምሰዮ ከናከስም ማችሶ እችካ!’ እም ጋይድንደትም ኡፍስ ኤሰርስቴ፥
7 Ouvi também uma voz que me dizia: Levanta-te, Pedro! Mata e come.
8 እታ ማቼ ‘ማታዬ ጮይስዮ! ጭለጭል ማታክንደትም አነረ ቱና ር እስታ አፋር እችሶ ኤስክቴ’ ጋይስቴ።
8 Eu, porém, disse: De nenhum modo, Senhor, pois nunca entrou em minha boca coisa profana ou impura.
9 ኬዛር ማቼ ቃስትምስ ዱት፥ ‘ሳብ ጭለጭል ማስሳንደትም የና ኮና ቱነ ጋይ የስም ዝክሳዬ’ ጋይድን ኬዘታ ማስን ጭለዘንካ ኤሰርስቴ።
9 Outra vez falou a voz do céu: O que Deus purificou não chames tu de impuro.
10 ኮነረ ማከንዱት ሰድምሳንደታ ቡር ናኮና አፍለን ካምድን ርና ሙዳ ፈስ ጭላር ተይምሴ።
10 Isto aconteceu três vezes e tudo tornou a ser levado ao céu.
11 ይና፥ ኮትኮᎺይካ ቅሳርያ ፍጨናርንካ እዝደር ክትምስባብከስ ማከን ኤድንከስ እ Ꮊቃን ኤሄንታ ፍልተዘን የልሰኬ።
11 Nisso chegaram três homens à casa onde eu estava, enviados a mim de Cesaréia.
12 Ꮊኤርክሳ ከትካ ክክን እ አይድንግንዳ አያን ጭልና እም ኬዜ፥ ከነረ አሜንድባብ ላ እስመንከሰረ እንካ ክክን Ꮊቀኬ፥ ከትከረ ክክን የካ ቆርነሎስ ጋይምስባብ ኤችንታ ኤር አርደዶቴ።
12 O Espírito me disse que fosse com eles sem hesitar. Foram comigo também os seis irmãos aqui presentes e entramos na casa de Cornélio.
13 ኖየረ ክታ ይንችን ይንታ ኤር ዎእስንካ ሰዳንደትግንዳ ‘እዮጴ ካተመናር ኤድም ኦይትሰዮ ጴጥሮስ ጋይምስባብ ስምኦንም ኤልስሴ፥
13 Este nos referiu então como em casa tinha visto um anjo diante de si, que lhe dissera: Envia alguém a Jope e chama Simão, que tem por sobrenome Pedro.
14 ኖየረ የስከ የስታ ኤሀ ኤድንከ ሙዳ የ አቅድንደታ ቃላ የካንታ ኬዝተሬ’ ክትም ጋይሳንግንዳ ዎካንታ ኬዜ።
14 Ele te dirá as palavras pelas quais serás salvo tu e toda a tua casa.
15 እተረ ኬዛ እ የጃንደትካ አያን ጭልና እርምሶ ዎንዘን Ꮊንቸርሳንግንዳ ከታዘነረ Ꮊንቸርሴ።
15 Apenas comecei a falar, quando desceu o Espírito Santo sobre eles, como no princípio descera também sobre nós.
16 ኮታይካ ‘ዮሀንስ ሎቀካ ስእሴ፥ የታ ማቼ አያን ጭልንካ ስኤርትረቴ’ ጋይሶ ጮይስ ኬዛን ቃለና እም ገቀርሴ።
16 Lembrei-me então das palavras do Senhor, quando disse: João batizou em água, mas vós sereis batizados no Espírito Santo.
17 ዎታ ጮይስ የሱስ ክርስቶሳር አሜንሳንᎺይካ ሳብ ዎካንታ እምሳን እምንተን ከትካንተረ እምምሳንዳ ማቼ፥ ይና፥ ሳብም ማርካንታ ማድባብ እታ Ꮊይራ!”
17 Pois, se Deus lhes deu a mesma graça que a nós, que cremos no Senhor Jesus Cristo, com que direito me oporia eu a Deus?
18 ከተረ ኮም ኤሰርሳንደትካ ከት ማዝድንደት ካይድንካ ጫምን ጋይሰኬ፥ “ይና ሳብ አይሁድ ማታክባብከስካንተረ ዶቅንትካንታ ከትም ማስዝድን ጎማ ፍክስ ከት ዎይስዝድንግንዳ ጋይቴ” ጋይንተከረ ሳብም ጋለቸኬ።
18 Depois de terem ouvido essas palavras, eles se calaram e deram glória a Deus, dizendo: Portanto, também aos pagãos concedeu Deus o arrependimento que conduz à vida!
19 እስጥፋኖስ ሰይንካ አቀርሶ ደእሳን Ꮊይካ አምሳን ዳይርንጎካ ይጭምስባብ አሜንድባብከስ ፍንቃ ፍጨናርከ ቆጵሮስ ካተመናር የለልታ ኮትኮግንደረ አንጾክያ ካተመናር አይሰኬ፥ ቃለንመረ አይሁድንከስካንታ Ꮊክ ዳት አብንከስካንታ ከዛከኬ።
19 Entretanto, aqueles que foram dispersados pela perseguição que houve no tempo de Estêvão chegaram até a Fenícia, Chipre e Antioquia, pregando a palavra só aos judeus.
20 ማታጋካ ዳት ቆጵሮስ ካተመናርኬ ቃረና ፍጨናርንካ Ꮊድባብከስ ዋልቃ ዋልቃ አሜንድባብከስ አንጾክያር አይሳንᎺይካ ግርክ አፈን ኬዝድን ኤድንከስካንታ ዎራ ጮይስ የሱስጎካ ኡርማ ክላ ኬዘንም ሳባክሰኬ።
20 Alguns deles, porém, que eram de Chipre e de Cirene, entrando em Antioquia, dirigiram-se também aos gregos, anunciando-lhes o Evangelho do Senhor Jesus.
21 ጮይሰረ ይንታ ዎልቀንካ ከትም አለን አልድ Ꮊቄ፥ በድ ኤደረ አሜንሰኮ ፈንክ ጮይስደር Ꮊደኬ።
21 A mão do Senhor estava com eles e grande foi o número dos que receberam a fé e se converteram ao Senhor.
22 የሩሳሌም ካተመናር ዶቅድባብ አሜንድባብከስ ኮም ኤሰርሰኮ ባርናባሰም አንጾክያ ካተመናር ኦይቸኬ።
22 A notícia dessas coisas chegou aos ouvidos da Igreja de Jerusalém. Enviaram então Barnabé até Antioquia.
23 ባርናባሰረ አይሶ ሳብ ይንታ ዉች እምንተን ዎርሰንካንታ Ꮊስግንዳ እምሳናንከረ ሰድሶ ጉርምሴ፥ ሙደነረ ቦድማ ቡዳርንካ ዳቅሰኮ ጮይስካንታ አሜንምስባብከስ ማትሰኮ ከትዶቅድንግንዳ ከትም ዞርሴ።
23 Ao chegar lá, alegrou-se, vendo a graça de Deus, e a todos exortava a perseverar no Senhor com firmeza de coração,
24 ኖየረ አያን ጭልንኬ አሜን ጮጭባብ ላቅም ኤድ Ꮊቄ። ፋይደነረ ከታ በድ ማችባብ ኤድንከስ ፈንክ ጮይስንደር ማቸኬ።
24 pois era um homem de bem e cheio do Espírito Santo e de fé. Assim uma grande multidão uniu-se ao Senhor.
25 ኮታ ቡር ባርናባስ ሳዉልም ዝግመትካንታ ጠርሰስ ካተመናር አይሴ።
25 Em seguida, partiu Barnabé para Tarso, à procura de Saulo. Achou-o e levou-o para Antioquia.
26 ክትም ይ Ꮊፍሳንደትካ አንጾክያ ካተመናር ክትም ተይᎺዴ፥ ከታ ቃስተነረ ዋልቃ ስላ ጮጭ የለልታ ምክስ ኤሄናር ሳንምሰኮ በድ ኤድንከስም ኤስሰኬ፥ አንጾክያ ካተመናር አሜንስባብከስ ኮታዘንካ የድሶ “ክርስቶሳር ማችባብከስ” ጋይምሰኮ ኤልምሰኬ።
26 Durante um ano inteiro eles tomaram parte nas reuniões da comunidade e instruíram grande multidão, de maneira que em Antioquia é que os discípulos, pela primeira vez, foram chamados pelo nome de cristãos.
27 ኮታይከረ ዋልቃ ዋልቃ ሳብዘንካ ኤሰርሶ ኬዝድባብ ጋይምሶ ኤልምድባብከስ የሩሳሌም ካተመናርንካ ኦስ አንጾክያ ካተመናር አይሰኬ፥
27 Por aqueles dias desceram alguns profetas de Jerusalém a Antioquia.
28 ከታርንከረ ዋልቀና አጋቦስ ጋይምድባብ አምሶ ፍጫሙደንዘን አንድርይ ዳቅ ማድንደትም አያን ጭልና አምስንካ ቤርካ ኬዜ፥ ኮነረ ማቻንደና ሮማ ፍጨናር ባንችምስባብ ባንችን ቃለዉዶስታ ስላር Ꮊቄ።
28 Um deles, chamado Ágabo, levantou-se e deu a entender pelo Espírito que haveria uma grande fome em toda a terra. Esta, com efeito, veio no reinado de Cláudio.
29 ኮካንታ አንጾክያ ካተመናር ዶቅድን አሜንድባብከስ ይሁዳ ፍጨናር ዶቅድባብ እስመንከስካንታ ዋልቃ ዋልቃባብከስ ከታ ይንታ ዶቅድንደትከካ ዉችሰኮ አላ ከትካንታ ኦይትምድንግንዳ ጋይሰኮ ከዝምሰኬ።
29 Os discípulos resolveram, cada um conforme as suas posses, enviar socorro aos irmãos da Judéia.
30 ዉቸንም ዉችሰኮ ባርናባሰተኬ ሳዉልተካ አንካ ምክስ ኤሄናር ጎርዝድባብከስካንታ ኦይቸኬ።
30 Assim o fizeram e o enviaram aos anciãos por intermédio de Barnabé e Saulo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.