Atos 11
gyl (GYL) vs AAI
1 ይሁዳ ፍጨናር Ꮊፈርድባብ ኦይትምስባብከስኬ አሜንድባብ እስመንከስ አይሁድ ማታክባብከስ ሳብታ ቃለንም ከት ተያንደትም ኤሰርሰኬ።
1 Tur Abarayah naatu baitumatumayah Judea wanawanan Ufun Sabuw God ana tur hibaib isan tur hinowar.
2 ጴጥሮስ የሩሳሌም ካተመናር ማትሶ ክት አይሳንደትካ ሶላ ተችርና ዝግዝድንዳ ማትንተን አሜንድባብ አይሁድንከስ፥
2 Imih Peter yena Jerusalem titit ana veya baitumatumayah hai ar afu’afuw himisir higam hio,
3 “Ꮊረተስ ሶለን ተቸራክን ኤድንከስታ ኤር አርድሰዮ ከትካ ክክን እችምን እቻራ?” ጋይንተካ ክትም ይንኤርካ ኬዘኬ።
3 “O in Ufun Sabuw hai ar mo’oh tutufih bairi kwama kwa’aa kwatomatom iti ina.”
4 ጴጥሮስ ማቼ ከትካንታ ኩንጋየሮ ሙዳ ሪመረ ከታ ቡዳር አርድንግንዳ ኬዜ፥
4 Naatu Peter busuruf aneika abisa mamatar i kubuna hai tur eowen eo.
5 “እታ ኢዮጴ ካተመናር ምክስዘን እ ዶቅድንካ ለምለም ጋይድንደትካ ሰድቴ፥ እ ሰዳንደረ አንድር ስፍስንደት አፍላ ካምድንዳ ር ኦይድ ካንተንም የድሶ ጭለዘንካ Ꮊንቸርድንከኬ እዝደር Ꮊድንካ፥
5 “Veya ta Joppa ama ayoyoyoban ana maramaim matau hibora’ah sawar ta rar gagamin na’atube tainin kwafe’en marane hikuhamihamiy rena sisibu’umaim nutanub.
6 ሪን ኮትም ፍስሳ ይስቶ እ ሰድንካ ስፍስንደት አፍለንታዘን መሄንከስም፥ ባችርንከስም፥ ልጴካ ጎችምድን ፍዝርንከስምከ ፈድን አፍትንከስም ሰድቴ፥
6 Ayu anunuwariy for yumatah ta ta a’itan, uma’ar, kok, uway naatu mamu aitah,
7 ‘ጴጥሮስዮ! አምሰዮ ከናከስም ማችሶ እችካ!’ እም ጋይድንደትም ኡፍስ ኤሰርስቴ፥
7 basit orot ta fanan anowar iuwu eo, ‘Peter kumisir sawar iti kurouw ku’aa.’
8 እታ ማቼ ‘ማታዬ ጮይስዮ! ጭለጭል ማታክንደትም አነረ ቱና ር እስታ አፋር እችሶ ኤስክቴ’ ጋይስቴ።
8 Baise ayu ao, ‘Regah men karam, anayabin bay kakafih naatu gubagub auman men kafa’imo awau’umaim narunamih.’
9 ኬዛር ማቼ ቃስትምስ ዱት፥ ‘ሳብ ጭለጭል ማስሳንደትም የና ኮና ቱነ ጋይ የስም ዝክሳዬ’ ጋይድን ኬዘታ ማስን ጭለዘንካ ኤሰርስቴ።
9 Baise orot fanan iban maiye marane eafare eo, ‘Sawar abisa God kurereb gewasin eo, o men kakafin inarouw inao’omih.’
10 ኮነረ ማከንዱት ሰድምሳንደታ ቡር ናኮና አፍለን ካምድን ርና ሙዳ ፈስ ጭላር ተይምሴ።
10 Sawar iti i mar tounu matar, basit yomaninamaim sawar tutufin etei matabir maiye in mar wanawanan run.
11 ይና፥ ኮትኮᎺይካ ቅሳርያ ፍጨናርንካ እዝደር ክትምስባብከስ ማከን ኤድንከስ እ Ꮊቃን ኤሄንታ ፍልተዘን የልሰኬ።
11 Nati ana veya’amaim orot tounu Caesarea’ane ayu isou hiyafarih hina bar ama’ama imaim hitit.
12 Ꮊኤርክሳ ከትካ ክክን እ አይድንግንዳ አያን ጭልና እም ኬዜ፥ ከነረ አሜንድባብ ላ እስመንከሰረ እንካ ክክን Ꮊቀኬ፥ ከትከረ ክክን የካ ቆርነሎስ ጋይምስባብ ኤችንታ ኤር አርደዶቴ።
12 Anun Kakafiyin iuwu bairi kwanan men inakwahir, naatu Joppa’ane taitu nah six hituru bairi an Caesarea atit naatu orot wabin Cornelius ana bar arun.
13 ኖየረ ክታ ይንችን ይንታ ኤር ዎእስንካ ሰዳንደትግንዳ ‘እዮጴ ካተመናር ኤድም ኦይትሰዮ ጴጥሮስ ጋይምስባብ ስምኦንም ኤልስሴ፥
13 Cornelius ana bar wanawanan Tounamatar mi’itube irerereb i’itin i ai tur eowen naatu tounamatar iu, ‘Orot afa iniyunih hinan Joppa orot wabin Simon Peter biyan hinatit.
14 ኖየረ የስከ የስታ ኤሀ ኤድንከ ሙዳ የ አቅድንደታ ቃላ የካንታ ኬዝተሬ’ ክትም ጋይሳንግንዳ ዎካንታ ኬዜ።
14 Naatu i boro ayawas ana tur nab nan nao kwananowar, naatu nati turamaim o a nibur bairi naatu taituwa afa bairi kwama’am boro yawas kwanab.’
15 እተረ ኬዛ እ የጃንደትካ አያን ጭልና እርምሶ ዎንዘን Ꮊንቸርሳንግንዳ ከታዘነረ Ꮊንቸርሴ።
15 “Naatu ayu abusuruf ao anan ana maramaim Anun Kakafiyin re targabuwih, anamaim it tatar gabuwit na’atube.
16 ኮታይካ ‘ዮሀንስ ሎቀካ ስእሴ፥ የታ ማቼ አያን ጭልንካ ስኤርትረቴ’ ጋይሶ ጮይስ ኬዛን ቃለና እም ገቀርሴ።
16 Imaibo ayu Regah abisa eo i anot, ‘John i harewamaim bapataito it, baise kwa boro Anun Kakafiyinamaim bapataito kwanitih.’
17 ዎታ ጮይስ የሱስ ክርስቶሳር አሜንሳንᎺይካ ሳብ ዎካንታ እምሳን እምንተን ከትካንተረ እምምሳንዳ ማቼ፥ ይና፥ ሳብም ማርካንታ ማድባብ እታ Ꮊይራ!”
17 Imih iti i bebeyan, God siwar ta’imon Ufun Sabuw itih, it Regah Jesu Keriso tabitumitum ana maramaim bitit na’atube. Imih ayu yait God abisa sisinaf boro ata’otan?”
18 ከተረ ኮም ኤሰርሳንደትካ ከት ማዝድንደት ካይድንካ ጫምን ጋይሰኬ፥ “ይና ሳብ አይሁድ ማታክባብከስካንተረ ዶቅንትካንታ ከትም ማስዝድን ጎማ ፍክስ ከት ዎይስዝድንግንዳ ጋይቴ” ጋይንተከረ ሳብም ጋለቸኬ።
18 Iti tur hinonowar ana veya hai gamin sawar, God hibora’ara’ah hio, “Turobe. God Ufun Sabuw auman kakafih baihamiyen yawas bain isan hai ef botawiy itih.”
19 እስጥፋኖስ ሰይንካ አቀርሶ ደእሳን Ꮊይካ አምሳን ዳይርንጎካ ይጭምስባብ አሜንድባብከስ ፍንቃ ፍጨናርከ ቆጵሮስ ካተመናር የለልታ ኮትኮግንደረ አንጾክያ ካተመናር አይሰኬ፥ ቃለንመረ አይሁድንከስካንታ Ꮊክ ዳት አብንከስካንታ ከዛከኬ።
19 Biyababan bai’akir kakafin Stephen hirab momorob ana maramaim matar, baitumatumayah tarbounih hitit nanabin hin. Afa hin Fonisia, Cyprus, naatu Antioch imaim hitit Jew akisihimo isah tur gewasin hifaram.
20 ማታጋካ ዳት ቆጵሮስ ካተመናርኬ ቃረና ፍጨናርንካ Ꮊድባብከስ ዋልቃ ዋልቃ አሜንድባብከስ አንጾክያር አይሳንᎺይካ ግርክ አፈን ኬዝድን ኤድንከስካንታ ዎራ ጮይስ የሱስጎካ ኡርማ ክላ ኬዘንም ሳባክሰኬ።
20 Baise baitumatumayah afa Cyprus naatu Sairini hima’am hin Antioch hitit Ufun Sabuw auman isah hibinan tur gewasin Jesu Keriso isan hai tur hi’owen.
21 ጮይሰረ ይንታ ዎልቀንካ ከትም አለን አልድ Ꮊቄ፥ በድ ኤደረ አሜንሰኮ ፈንክ ጮይስደር Ꮊደኬ።
21 Regah ana fair tafah mara’at hibinan sabuw moumurih na’in hitumatum Regah isan hitatabir.
22 የሩሳሌም ካተመናር ዶቅድባብ አሜንድባብከስ ኮም ኤሰርሰኮ ባርናባሰም አንጾክያ ካተመናር ኦይቸኬ።
22 Abisa hisisinaf ana tur in Jerusalem ekaleisia hinowar, basit Barnabas hiyafar na Antioch tit.
23 ባርናባሰረ አይሶ ሳብ ይንታ ዉች እምንተን ዎርሰንካንታ Ꮊስግንዳ እምሳናንከረ ሰድሶ ጉርምሴ፥ ሙደነረ ቦድማ ቡዳርንካ ዳቅሰኮ ጮይስካንታ አሜንምስባብከስ ማትሰኮ ከትዶቅድንግንዳ ከትም ዞርሴ።
23 Natitit ana maramaim God sabuw mi’itube bigegewasinih itih, basit yan sisir naatu koufair itih eo, dogor tutufin etei kwaniturobe Regah sisibinika kwanama.
24 ኖየረ አያን ጭልንኬ አሜን ጮጭባብ ላቅም ኤድ Ꮊቄ። ፋይደነረ ከታ በድ ማችባብ ኤድንከስ ፈንክ ጮይስንደር ማቸኬ።
24 Barnabas i orot gewasin, Anun Kakafiyin biyan karatan naatu ana baitumatum fairin, imih sabuw moumurih na’in bow hina Regah biyan hitit.
25 ኮታ ቡር ባርናባስ ሳዉልም ዝግመትካንታ ጠርሰስ ካተመናር አይሴ።
25 Imaibo Barnabas Saul nuwihinamih in Tarsus tit.
26 ክትም ይ Ꮊፍሳንደትካ አንጾክያ ካተመናር ክትም ተይᎺዴ፥ ከታ ቃስተነረ ዋልቃ ስላ ጮጭ የለልታ ምክስ ኤሄናር ሳንምሰኮ በድ ኤድንከስም ኤስሰኬ፥ አንጾክያ ካተመናር አሜንስባብከስ ኮታዘንካ የድሶ “ክርስቶሳር ማችባብከስ” ጋይምሰኮ ኤልምሰኬ።
26 Nuwih inanan baib ana maramaim nawiy hairi hina Antioch hitit, imaim kwamur ta’imon tutufin ekaleisia nati’imaim bairi hima. Naatu sabuw bai’ufununayah boubuh kou’ay gagamin na’in hi’obaibiyih. Imih bai’ufununayah tafaram Antioch imaim wab iti Kirisiyan teo imaim matar.
27 ኮታይከረ ዋልቃ ዋልቃ ሳብዘንካ ኤሰርሶ ኬዝድባብ ጋይምሶ ኤልምድባብከስ የሩሳሌም ካተመናርንካ ኦስ አንጾክያ ካተመናር አይሰኬ፥
27 Nati ana veya’amaim dinab orot afa Jerusalemane hina Antioch hitit.
28 ከታርንከረ ዋልቀና አጋቦስ ጋይምድባብ አምሶ ፍጫሙደንዘን አንድርይ ዳቅ ማድንደትም አያን ጭልና አምስንካ ቤርካ ኬዜ፥ ኮነረ ማቻንደና ሮማ ፍጨናር ባንችምስባብ ባንችን ቃለዉዶስታ ስላር Ꮊቄ።
28 Naatu dinab orot ta wabin Agabus Anun Kakafiyin ana fairamaim misir eo, “Baimar kakafin boro’omo tafaram wanawanan namatar.” Iti baimar i Claudius i’aiwob ma’ama ana veya’amaim matar.
29 ኮካንታ አንጾክያ ካተመናር ዶቅድን አሜንድባብከስ ይሁዳ ፍጨናር ዶቅድባብ እስመንከስካንታ ዋልቃ ዋልቃባብከስ ከታ ይንታ ዶቅድንደትከካ ዉችሰኮ አላ ከትካንታ ኦይትምድንግንዳ ጋይሰኮ ከዝምሰኬ።
29 Bai’ufununayah hai not hibogaigiwas i hai mour ana fofonin na’atube tuwahinah Judea hima’am baibaisih isan hio,
30 ዉቸንም ዉችሰኮ ባርናባሰተኬ ሳዉልተካ አንካ ምክስ ኤሄናር ጎርዝድባብከስካንታ ኦይቸኬ።
30 naatu hisinaf. Imaibo Barnabas, Saul hairi umahimaim hiyafar hibai hin ai’in Jerusalem hima’am hitih.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.