Apocalipse 5

gyl (GYL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ባንችምንከስ ዶቅድን ጎንገንዘን ዶቅስባብታ ምዝ አንንዘን፥ ዋርጎኬ ቡርጎካ ጻፍምሳንዳ ታብዛ ማህተምካ ዝጨርሳንዳ ቁረርሳን ማጻፍ ሰድቴ፥
1 Eu vi também, na mão direita do que estava assentado no trono, um livro escrito por dentro e por fora, selado com sete selos.
2 ዋልቃ ዳቅማ ክታይንች አንድር ኡፍስካ “ማህተምንከስም ቡልተርባብኬ ቁረርሳን ማጻፍን ፎችተርባብ Ꮊይራ?” ጋይሶ ኬዝድንካ ሰድቴ።
2 Vi então um anjo vigoroso, que clamava em alta voz: Quem é digno de abrir o livro e desatar os seus selos?
3 ኬዛር ማቼ ጭለዘነረ ማታ ፍጨዘን አነረ ፍጨታ ጎያር ቁረርሳን ማጻፍን ፎችኬ ዋርንደትም ሰድንካንታ ማችባብ Ꮊየነረ ካዬ።
3 Mas ninguém, nem no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, podia abrir o livro ou examiná-lo.
4 ቁረርሳን ማጻፍን ፎችኬ ዋርጎክንደትም ሰድንካንታ ማችባብ Ꮊፈራክንካንታ አንድር ኤፍስቴ።
4 Eu chorava muito, porque ninguém fora achado digno de abrir o livro e examiná-lo.
5 ኮታይካ ጋልተንከሳርንካ ዋልቀና “Ꮊይ ኤፌ፥ ይና ይሁደታ ኮችናርንካ ማችባብ ዳዊተታ አጥርያርንካ Ꮊድባብ ዞበና ሙደንም ጋምቴ፥ ኖ ቁረርሳን ማፅሀፍንኬ ታብዛ ማህተምንከስም ፎችካንታ ማዴ” እዝደር ጋይሴ።
5 Então um dos Anciãos me falou: Não chores! O Leão da tribo de Judá, o descendente de Davi achou meio de abrir o livro e os sete selos.
6 ኮታ ቡር ባንችምንከስ ዶቅድን ጎንገንዘንኬ ኦይድ ሰንፓ ዶቅድባብ ፍዝርንከስታ ዎክያር፥ ጋልተንከስተረ ዎክያር ባር ተቼርሳን ቆለንም ካምድባብ ዎእስንካ ሰድቴ፥ ክትኮ ቆለንንታ ታብዛ ባልንከስኬ ታብዛ አፍንከስ ክታ Ꮊቄ፥ ከተረ ኮ ፍጫሙደንዘን ኦይትምስባብ ታብዛ ሳብታ አያንንከሰኬ።
6 Eu vi no meio do trono, dos quatro Animais e no meio dos Anciãos um Cordeiro de pé, como que imolado. Tinha ele sete chifres e sete olhos {que são os sete Espíritos de Deus, enviados por toda a terra}.
7 ኖ ቆለና Ꮊድሶ ባንችምንከስ ዶቅድን ጎንገንዘን ዶቅስባብታ ምዝ አንንዘንካ ቁርምሳን ማጻፍን ተዬ።
7 Veio e recebeu o livro da mão direita do que se assentava no trono.
8 ቁርምሳን ማጻፍን ይ ተያንደትካ ኦይድ ሰንፔካ ዶቅድን ፍዝርንከስኬ ቦንደኬ ኦይድ ጋልተንከስ ክት ቆለንንታ እሪ ኬታ ይንታ ባለንካ ጉፕን ጋይሰኬ፥ ዋልቃ ዋልቀንከስ ሶንግ የጀኬ፥ ኮትኮግንደረ ሳብካንታ ፋስምስባብከስታ ምክስ ማቻን እጣን ጮጫንዳ ዎርቀካ ኡርሰርሳን ሙዳይ ጋይድንደትም የድሶ Ꮊቄ።
8 Quando recebeu o livro, os quatro Animais e os vinte e quatro Anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo cada um uma cítara e taças de ouro cheias de perfume {que são as orações dos santos}.
9 ክላ የቼረ ኩንጋየሮ የችሰኬ፥
9 Cantavam um cântico novo, dizendo: Tu és digno de receber o livro e de abrir-lhe os selos, porque foste imolado e resgataste para Deus, ao preço de teu sangue, homens de toda tribo, língua, povo e raça;
10 ዎንታ ጮይስንተረ ባንችምኬ ቄሰንከስ
10 e deles fizeste para nosso Deus um reino de sacerdotes, que reinam sobre a terra.
11 ኦሰረ እ ሰድንካ ባንችምንከስ ዶቅድን ጎንገንዘን፥ ሰንፔካ ዶቅድን ፍዝርንከስተኬ ጋልተንከስታ ካንተካ በድ ክታይንችንከስታ ኡፍስን ኤሰርሳቴ፥ ኬታ በድምነረ በድ ሳአኬ በድ ፋይድንካ በእዳክባብ Ꮊቀኬ፥
11 Na minha visão ouvi também, ao redor do trono, dos Animais e dos Anciãos, a voz de muitos anjos, em número de miríades de miríades e de milhares de milhares,
12 አንድር ኡፍስከረ፥
12 bradando em alta voz: Digno é o Cordeiro imolado de receber o poder, a riqueza, a sabedoria, a força, a glória, a honra e o louvor.
13 ጭለዘነረ ፍጨዘን፥ ፍጨታ ጎያርኬ ባሀርናር፥ ከታዋረረ ፍዝርንከስ ሙዳ
13 E todas as criaturas que estão no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, e tudo que contêm, eu as ouvi clamar: Àquele que se assenta no trono e ao Cordeiro, louvor, honra, glória e poder pelos séculos dos séculos.
14 ኦይድ ሰንፔካ ዶቅድን ፍዝርንከሰረ “አምንኤ!” ጋይሰኬ፥ ቦንደኬ ኦይድ ጋልተንከሰረ ኬታ ይንታ ባለንካ ጉፕን ጋይሰኮ ጎስትሰኬ።
14 E os quatro Animais diziam: Amém! Os Anciãos prostravam-se e adoravam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.