Apocalipse 22
gyl (GYL) vs NAA
1 ኮታ ቡር ክታይንችና ሳብዘንኬ ቆለንንታ ባንችም ጎንገንዘንካ ዉድንደትም ማስታትግንዳ ሳግዝድንደትም ጭለጭል ጋይሳን ሙርግድንዳ ዶቅንት ሎቀን እም ሰችሴ፥
1 Então o anjo me mostrou o rio da água da vida, brilhante como cristal, que sai do trono de Deus e do Cordeiro.
2 ናኮና ሎቀና ካተመንታ ግድካ አይድን ጎግን ፋስሶ አይዴ፥ ሎቀንታ ከችዘንጎኬ ምዝዘንጎካ አርፍንካ አርፍንካ ኡሰሮ ስለታዋር ታመኬ ቃስቴን ዱት አፍ ኡዝድንዳ ዶቅንት Ꮊቃ Ꮊቄ፥ Ꮊቀንተረ ቃምንከስ ዎርሰንከስም ፋጅድᎺቀ።
2 No meio da praça da cidade, e de um e de outro lado do rio, está a árvore da vida, que produz doze frutos, dando o seu fruto de mês em mês. E as folhas da árvore são para a cura dos povos.
3 ይና ኮዘንካ ኦስ Ꮊረሰነረ ባድና ዶቅተራክዬ፥ ሳብተኬ ቆለንንታ ባንችም ጎንገና ካተመንኮታር ማተረ፥ ክታ ፍክስንባብከሰረ ክትም ጎይንደኬ።
3 Nunca mais haverá qualquer maldição. Nela estará o trono de Deus e do Cordeiro. Os seus servos o adorarão,
4 ክታ ባለንመረ ሰደኬ፥ ክታ ላምነረ ኬታ ባለንዘን ጻፍምተረ።
4 contemplarão a sua face, e na sua testa terão gravado o nome dele.
5 ይና ኮዘንካ ኦስ ፍጨና ሶይተራክዬ፥ ጮይስ ሳብና ከትካንታ ሳግዝድንካንታ ዞጳ አነረ Ꮊይንታ ሳክመና ከትካንታ ዝግሳዬ፥ ስለንክንደትዘንካ ስለንካ የለልታ ባንችምደኬ።
5 Então já não haverá noite, e não precisarão de luz de lamparina, nem da luz do sol, porque o Senhor Deus brilhará sobre eles, e reinarão para todo o sempre.
6 ኮታ ቡር ክታይንችና “ኬና ኬዘና አመንምስባብኬ ዶፈንንከሰኬ፥ ሳብዘንካ ኤሰርሶ ከዝባብከስም ከስዝድባብ ጮይስና ቅንች ሰጫር ማድንደት ሪም ይንታ ፍክስንባብከስካንታ መያ ማስካንታ ይንታክታይንችንም ኦይቼ” ኩን እዝደር ጋይሴ።
6 Então o anjo me disse: — Estas palavras são fiéis e verdadeiras. O Senhor, o Deus dos espíritos dos profetas, enviou o seu anjo para mostrar aos seus servos as coisas que em breve devem acontecer.
7 የሱሰረ “ይና! እታ ሳነካ Ꮊድቴ! ኮትኮ ማጻፍንታ ቤርካ ከዝምሳንደትም ካርዝድባብ አንጅምስባቤ!” ጋይሴ።
7 — Eis que venho sem demora. Bem-aventurado aquele que guarda as palavras da profecia deste livro.
8 ከትኬና ሪንከስም ኤሰርስባብኬ ሰድባብ እታ ዮሀንስቴ፥ ከትኬ ሪንከስም እ ኤሰርሳንደትኬ እ ሰዳንደትካ ከትከሪንከስም እካንታ ሰችስባብ ክታይንችንካንታ ጎስትካንታ ክታ ዱትንዘን ዋችቴ።
8 Eu, João, sou quem ouviu e viu estas coisas. E, depois de ter ouvido e visto, prostrei-me diante dos pés do anjo que me mostrou essas coisas, para adorá-lo.
9 ክታይንችና ማቼ “ዛእካ ኮም Ꮊይ ይዬ! እታ የስኬ የስታ እስመንከስ ሳብዘንካ ኤሰርሶ ኬዛቅባብከስካ ክክን አነረ ኮማጻፍንታ ቃለን ቦድባብ ኤድንከስካ ክክን ሳብታ ፍግዝድድባብቴ፥ ክት ሳብንካንታ ጎስትካ!” እዝደር ጋይሴ።
9 Mas ele me disse: — Não faça isso! Sou um servo de Deus, assim como são você e os seus irmãos, os profetas, e como são os que guardam as palavras deste livro. Adore a Deus!
10 ኮታዘንከረ “ሰጨና ቅንችሳንካንታ ኮትኮ ማጻፍንታ ቤርካ ኬዝምሳን ቃለን ማይተምካ Ꮊይዝጬ፥
10 Disse-me ainda: — Não sele as palavras da profecia deste livro, porque o tempo está próximo.
11 ይና ኮዘንካ ኦስ ባችንባብ ይንታ ባችንም ባቼሮ አያ፥ ቱና ማችባበረ ኦስ እሪ ክት ቱና ማታ፥ ጭል ማችባበረ ኦስ እሪ ክት ጭልማ፥ ሳብካንታ ፋስምስባበረ ኦስ እሪ ሳብካንታ ፋስምሶ ክት ዶቃ” ኩን እዝደር ጋይሴ።
11 Continue o injusto a fazer injustiça, e continue o imundo a ser imundo. O justo continue na prática da justiça, e o santo continue a santificar-se.
12 “ይና! እታ ሳነካ Ꮊድቴ! ዋልቃ ዋልቀንካንታ ክታ ፍክስንግንዳ እምምድን ናክንም የትቴ፥
12 — Eis que venho sem demora, e comigo está a recompensa que tenho para dar a cada um segundo as suas obras.
13 የድንተንኬ ቦድንተንካ፥ እሪነረ ቡርነረ እትቴ”።
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Primeiro e o Último, o Princípio e o Fim.
14 ዶቅንት Ꮊቀንታ አፍን እችካንተኬ ኮታ ፍልተንከስከረ ኦስ ካተመናር አርድካንታ ሸን ከትካንታ ዶቅተርንግንዳ ኬታ ይንታ አፍለንም ስእስባብከስ አንጅምስባበኬ።
14 Bem-aventurados aqueles que lavam as suas vestes, para que tenham direito à árvore da vida e entrem na cidade pelos portões.
15 አክስንከስግንዳ ይንታ ማተን ቱና ማዝድባብከስ፥ ሳገንባብከስ፥ ቤልምንባብከስ፥ ኤታ ሰንፓ ደይዝድባብከስ፥ ጮይስ ማታክንርም ጎይንድባብከስ፥ ማልትንም ሶልምድባብከስኬ ካርካ ጎግንካ አይድባብከስ ሙደና ካተመንኮታ ማልጎካ ነገደኬ።
15 Fora ficam os cães, os feiticeiros, os impuros, os assassinos, os idólatras e todo aquele que ama e pratica a mentira.
16 “እታ የሱስ ኮም ማርካትቼን የካንታ እምተርንግንዳ እስታ ክታይንችን ᎺክᎺክ ምክስ ኤሄንከስካንታ ኦይትቴ፥ እታ ዳዊተታ ጫጭኬ አጥርያርንክንባብቴ፥ ሳግዝድን ሰጭማ ማንካርቴ”።
16 — Eu, Jesus, enviei o meu anjo para dar testemunho destas coisas a vocês nas igrejas. Eu sou a Raiz e a Geração de Davi, a brilhante Estrela da Manhã.
17 ክታ አያንንኬ እሰነረ “ኮሬ!” ጋይደኬ፥ ኤሰርድባበረ “ኮሬ!” ክት ጋያ፥ ዎቼርስባበረ Ꮊዳ፥ ዝግዝባበረ ዶቅንት ሎቀን Ꮊረሰነረ ናክካይሳ ዉችኩን ክት ዎጫ።
17 O Espírito e a noiva dizem: — Vem! Aquele que ouve, diga: — Vem! Aquele que tem sede venha, e quem quiser receba de graça a água da vida.
18 ይና ኮ ማጻፍናር ጻፍምሳን ቤርካ ኬዝምሳን ቃለን ኤሰርድባብ ሙደንም ኤግዝምዝድቴ፥ Ꮊየሰነረ ኮ ቃለንዘን ዋልቃ ሪየረ ጉጅሴ፥ ኮ ማጻፍናር ጻፍምሳን ዋጭንከስም ሳብ ክታዘን ጉጅተሬ።
18 Eu, a todo aquele que ouve as palavras da profecia deste livro, testifico: Se alguém lhes fizer qualquer acréscimo, Deus lhe acrescentará os flagelos escritos neste livro.
19 Ꮊየነረ ኮትኮ ቤርካ ኬዝምሳን ማጻፍናር ጻፍምሳን ቃለንከሳርንካ ዋልቃ ዎራ ክት ዞግሴ፥ ኮትኮ ማጻፍናር ኬዝምሳን ዶቅንት Ꮊቀንታ አፍንዘንኬ ሳብካንታ ፋስምሳን ካተመንዘንካ ሳብ ክትካንታ የልድንደትም ዞግስተረ።
19 E, se alguém tirar qualquer coisa das palavras do livro desta profecia, Deus tirará a sua parte da árvore da vida, da cidade santa e das coisas que estão escritas neste livro.
20 ከትኬና ሪንከስታ ማርካ ማችባብ “ይዬ ሳነካ Ꮊድቴ!” ጋይዴ።
20 Aquele que dá testemunho destas coisas diz: Amém! Vem, Senhor Jesus!
21 ጮይስ የሱሰታ ዉች እምንተና የ ሙደንካ ክክን ማታ።
21 A graça do Senhor Jesus esteja com todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.