Apocalipse 21
gyl (GYL) vs NVI
1 ኮታ ቡር ክላ ጭለኬ ክላ ፍጨካ ሰድቴ፥ ኤና እሪ ጭለንኬ ኤና እሪ ፍጨንካ ካይተኬ፥ ባሀርነረ ይና ኮዘንካ ኦስ ዶቃዬ።
1 Então vi um novo céu e uma nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra tinham passado; e o mar já não existia.
2 ሳብካንታ ፋስምሳን ካተመና ክላ የሩሳሌም ይንታ ክእስንካንታ ሰክስምሳን እሰንደትግንዳ ግግምሶ ጭላር ሳብደርንካ ኮት Ꮊንቸርድንካ ሰድቴ፥
2 Vi a cidade santa, a nova Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus, preparada como uma noiva adornada para o seu marido.
3 “ይና! ሳብታ ገችንተና ኤድንከስካ ክክኔ፥ ከትከረ ክክን ኖ ዶቅተሬ፥ ከተረ ክታ ዎርሳ ማተረኬ። ሳብ ይንታ ማታርንካ ከትካ ክክን ማተረ፥ ኬታ ጮይሰረ ኖ ማተረ፥
3 Ouvi uma forte voz que vinha do trono e dizia: "Agora o tabernáculo de Deus está com os homens, com os quais ele viverá. Eles serão os seus povos; o próprio Deus estará com eles e será o seu Deus.
4 ኬታ ኤርመንመረ ሙዳ ኬታ አፍንዘንካ Ꮊጭተረ፥ ኤና እሪ ሪንከስ ሙዳ ስገዳንካንታ ደእ አነረ ሞርእ አነረ ኤፍ አነረ ማጥር ይና ኮዘንካ ኦስ ዶቃዬ” ኩነረ ጋይድንዳ አንድር ኡፍስ ባንችንታ ዶቅንት ጎንገንዘንካ ዉድንካ ኤሰርስቴ።
4 Ele enxugará dos seus olhos toda lágrima. Não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem dor, pois a antiga ordem já passou".
5 ባንችምንከስታ ጎንገንዘን ዶቅስባበረ “ይና! እታ ሙዳ ሪም ክላ ማስትቴ!” ጋይሴ። ኮታዘንከረ “ኬና ቃለንከስ አመንምሳንደትኬ ዶፈን ማቻንካንታ ጻፍካ” እም ጋይሴ።
5 Aquele que estava assentado no trono disse: "Estou fazendo novas todas as coisas! " E acrescentou: "Escreva isto, pois estas palavras são verdadeiras e dignas de confiança".
6 ኮተረ ቡር “ቦድምሴ! እሪነረ ቡርነረ፥ የድንተነረ በእንተነረ እትቴ፥ ዎቸርስባብካንታ ዶቅንት ቱት ሎቀናርንካ Ꮊረሰነረ ናክካይሳ ዉችኩን እምትቴ፥
6 Disse-me ainda: "Está feito. Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. A quem tiver sede, darei de beber gratuitamente da fonte da água da vida.
7 ሙደን ጋምስባብ ኮትኮም ተይተሬ፥ እታ ክታ ጮይስ ማትቴ፥ ኖየረ እስታ ይንች ማተረ፥
7 O vencedor herdará tudo isto, e eu serei seu Deus e ele será meu filho.
8 ኬዛር ማቼ ጳዝድባብከስ፥ አመንካየንባብከስ፥ ቱነንከስ፥ ሰንፓ ደይዝድባብከስ፥ ቤልምንባብከስ፥ ሳገንባብከስ፥ ጮይስ ማታክሪን ጎይንድባብከስ፥ ማልድባብከስ ሙደና ኬታ እጨና ድግዳክን አድን ኖሀ ባሀርናር ማተረ፥ ኮነረ ቃስትምስ ደእኔ” ኩን እዝደር ጋይሴ።
8 Mas os covardes, os incrédulos, os depravados, os assassinos, os que cometem imoralidade sexual, os que praticam feitiçaria, os idólatras e todos os mentirosos — o lugar deles será no lago de fogo que arde com enxofre. Esta é a segunda morte".
9 በእንታ ማችባብከስ ታብዛ ሳብታ ዋጭን ጮጫን ታብዛ ኡፍተንከስም የጅባብ ታብዛ ክታይንችንከሳርንካ ዋልቀና Ꮊድሶ “ኮሬ! ቆለንንታ ኬነን ማቻን እሰንም የስም ሰችትቴ” እዝደር ጋይሴ።
9 Um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das últimas sete pragas aproximou-se e me disse: "Venha, eu lhe mostrarei a noiva, a esposa do Cordeiro".
10 አያንከረ ዋልቃ አንድርኬ ቃልም ገቼንዘን እም ተይ አይስንደትኬ ሳብካንታ ፋስምሳንዳ የሩሳሌም ካተመና ጭላር ሳብደርንካ ኮት Ꮊንቸርድንካ እም ሰችሴ፥
10 Ele me levou no Espírito a um grande e alto monte e mostrou-me a Cidade Santa, Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus.
11 ሳብታ ቦንቼንካ ና ሳግዝድ Ꮊቄ፥ ኮታ ሳክስነረ አንድር ቦንችምሳን ሰይንግንዳ፥ ማስታትግንዳ ሳግዝድንዳ ቦንችምሳን እያስጵድ ጋይምሳን ሰይን Ꮊቄ፥
11 Ela resplandecia com a glória de Deus, e o seu brilho era como o de uma jóia muito preciosa, como jaspe, clara como cristal.
12 ታመኬ ቃስቴን ፍልተንከስ ዶቅድንዳ አንድርኬ ሰይንካ ጋሰርሳንዳ ቃልማ ጋስ Ꮊቄ፥ ታመኬ ቃስቴን ፍልተንከዘነረ ታመኬ ቃስቴን ክታይንች ዎእሰኮ ካርዝድ Ꮊቀኬ፥ ፉልተንከዘነረ ታመኬ ቃስቴን እስራኤልንከስታ አጥርንታ ላምንከስ ጻፍምቴ።
12 Tinha uma grande e alta muralha com doze portas e doze anjos junto às portas. Nas portas estavam escritos os nomes das doze tribos de Israel.
13 Ꮊይንታ ዉትንተዘንጎካ ማኬን ፉልተንከስ፥ ዘርመርጎካ ማኬን ፉልተንከስ፥ ታመርጎካ ማኬን ፉልተንከስ፥ Ꮊይንታ አርድንታጎካ ማኬን ፉልተንከስ Ꮊቀኬ።
13 Havia três portas ao oriente, três ao norte, três ao sul e três ao ocidente.
14 ካተመንኮታ ሰይን ጋስና ታመከ ቃስተን የድንከስ ዶቅደኬ፥ የድንከዘነረ ታመኬ ቃስቴን ቆለንንካንታ ኦይትምስባብከስታ ላምና ጻፍምሶ Ꮊቄ፥
14 A muralha da cidade tinha doze fundamentos, e neles estavam os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 እካንታ ኬዝባብ ክታይንችንተረ ካተመንምኬ ኮታ ፉልተንም፥ ሰይን ጋስንመረ የርክሰርድንደትም ዎርቀታ ስብል ጉፋ ክታ Ꮊቄ፥
15 O anjo que falava comigo tinha como medida uma vara feita de ouro, para medir a cidade, suas portas e seus muros.
16 ኮት ካተመንተረ ቃልምንኬ ኮታ ሳክምንካ የካ ማቻንዳ ኦይድ ጋርጭምስ ኮታ Ꮊቄ፥ ክታይንችና ካተመንም የርክሰርድን ስብል ጉፈንካ ክት የርግዝድንካ ኮታ ቃልምና ቃስቴን ሳኤከ ኦይድ ጸታ ክሎ መትር ማድንዳ ማቼ፥ ኮታ ሳክምንኬ ጨዳ ኮታ ቃልምነረ የርክሰርሳንከካ ማቼ።
16 A cidade era quadrangular, de comprimento e largura iguais. Ele mediu a cidade com a vara; tinha dois mil e duzentos quilômetros de comprimento; a largura e a altura eram iguais ao comprimento.
17 ክታይንችና ሰይን ጋስንም የርክሴ፥ ክታይንችና ይ የርግዝድን ኤስምሳን የርክስንደትካ የርግዝድንካ ማከን ቦንደኬ ታመኬ ቃስቴን መትር ማታባብ ማቼ፥
17 Ele mediu a muralha, e deu sessenta e cinco metros de espessura, segundo a medida humana que o anjo estava usando.
18 ሰይን ጋስነረ ጋስምሳንዳ እያስጵድ ጋይምድን ቦንችምሳን ሰይንካ Ꮊቄ፥ ካተመነረ ማስታትግንዳ ሰችዝድንዳ ጭለጭል ማቻን ዎርቀካ ኡርሰርሳንዳ Ꮊቄ፥
18 A muralha era feita de jaspe e a cidade de ouro puro, semelhante ao vidro puro.
19 ካተመንታ ሰይን ጋስንታ የድንከስ Ꮊክ Ꮊክ ቦንችምሳን ሰይንካ ሰክሰርሳንዳ Ꮊቄ፥ እሪንደታ የድና እያስጵድ፥ ቃስትምስና ሰንፐረ፥ ማክምስና ከልቀዶን፥ ኦይችምስና መርግድ ጋይምድባብከስ ቦንችምሳን ሰይን Ꮊቀኬ፥
19 Os fundamentos das muros da cidade eram ornamentados com toda sorte de pedras preciosas. O primeiro fundamento era ornamentado com jaspe; o segundo com safira; o terceiro com calcedônia; o quarto com esmeralda;
20 ጉጅሰረ ዶንቅስና ሰርዶንክስ፥ ላስና ሰርድዮን፥ ታብስና ክርስቶሎበ፥ ላመካይስና ብርሌ፥ ሳከልስና ዎራዉረ፥ ታምስና ክርስጵራስስ፥ ታመኬ ዋልቅስና ያክንት፥ ታመኬ ቃስትምስና አመተስጥኖስ ጋይምድባብ ቦንችምሳን ሰይንንከስ Ꮊቀኬ።
20 o quinto com sardônio; o sexto com sárdio; o sétimo com crisólito; o oitavo com berilo; o nono com topázio; o décimo com crisópraso; o décimo primeiro com jacinto; e o décimo segundo com ametista.
21 ታመኬ ቃስቴን ፉልተንከሰረ ታሜከቃስተን ቦንችምሳን እንቁ ጋይምድንከስካ Ꮊቄ፥ ዋልቃ ዋልቃ ፉልተና ዋልቃ ቦንችምሳን እንቁ ጋይምድንዘንካ ፍክስምሳንዴ፥ ካተመንኮተረ ጎግን ባስና ማስታትግንዳ ሳግዝድንዳ ጭለጭል ዎርቀካ ፍክስምሳንዳ Ꮊቄ።
21 As doze portas eram doze pérolas, cada porta feita de uma única pérola. A rua principal da cidade era de ouro puro, como vidro transparente.
22 ሙደንም ቆልድን ጮይስ ሳብንኬ ቆለንን ኮትካንታ ሳብታ ጭል ኤሀ ከት ማቻንካንታ ካተመንታ ዋር አብ ሳብታ ጭል ኤሀ ሰዳክቴ።
22 Não vi templo algum na cidade, pois o Senhor Deus todo-poderoso e o Cordeiro são o seu templo.
23 ሳብታ ቦንቼና ኮትካንታ ሳግዝድንካንተኬ ቆለንና ኮትካንታ ሳግዝድንኦል ኮት ካተመንካንታ Ꮊይነረ ማታ አርፈን ኮትካንታ ከት ሳግዝድንግንዳ ዝግሳዬ።
23 A cidade não precisa de sol nem de lua para brilharem sobre ela, pois a glória de Deus a ilumina, e o Cordeiro é a sua candeia.
24 ዎርሰንከስ ኮታ ሳክመናር ኦንግተረኬ፥ ፍጨንዘን ባንችምንከሰረ ኬታ ይንታ ዶቅድን ቆልመንም ኮደር ተይᎺተረኬ፥
24 As nações andarão em sua luz, e os reis da terra lhe trarão a sua glória.
25 ኮት ካተመናር ፍጨና ሶይታይንካንታ ኮታ ፉልተንከስ Ꮊምን ሰጨከረ ዝጭማየኬ።
25 Suas portas jamais se fecharão de dia, pois ali não haverá noite.
26 ዎርሰንከስ ሙደና ከታ ይንታ ዶቅድን ቆልመን ኮደር ተይሶᎺደኬ፥
26 A glória e a honra das nações lhe serão trazidas.
27 ይንኤርዝድን ሪ ማቻንዳ ቦድሶ ኮታር አርዳዬ፥ ቱና ማቻን ሪም ይድባብኬ ማልትንም ኬዝድባብ ቦድሶ ኮታር አርዳክዬ፥ ኮታር አርድባብከሰረ ኬታ ላምና ዶቅንት ማጻፍናር ጻፍምስባብከስ Ꮊክዬ።
27 Nela jamais entrará algo impuro, nem ninguém que pratique o que é vergonhoso ou enganoso, mas unicamente aqueles cujos nomes estão escritos no livro da vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.