Apocalipse 21

gyl (GYL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ኮታ ቡር ክላ ጭለኬ ክላ ፍጨካ ሰድቴ፥ ኤና እሪ ጭለንኬ ኤና እሪ ፍጨንካ ካይተኬ፥ ባሀርነረ ይና ኮዘንካ ኦስ ዶቃዬ።
1 E vi um novo céu e uma nova terra. Porque já se foram o primeiro céu e a primeira terra, e o mar já não existe.
2 ሳብካንታ ፋስምሳን ካተመና ክላ የሩሳሌም ይንታ ክእስንካንታ ሰክስምሳን እሰንደትግንዳ ግግምሶ ጭላር ሳብደርንካ ኮት Ꮊንቸርድንካ ሰድቴ፥
2 E vi a santa cidade, a nova Jerusalém, que descia do céu da parte de Deus, adereçada como uma noiva ataviada para o seu noivo.
3 “ይና! ሳብታ ገችንተና ኤድንከስካ ክክኔ፥ ከትከረ ክክን ኖ ዶቅተሬ፥ ከተረ ክታ ዎርሳ ማተረኬ። ሳብ ይንታ ማታርንካ ከትካ ክክን ማተረ፥ ኬታ ጮይሰረ ኖ ማተረ፥
3 E ouvi uma grande voz, vinda do trono, que dizia: Eis que o tabernáculo de Deus está com os homens, pois com eles habitará, e eles serão o seu povo, e Deus mesmo estará com eles.
4 ኬታ ኤርመንመረ ሙዳ ኬታ አፍንዘንካ Ꮊጭተረ፥ ኤና እሪ ሪንከስ ሙዳ ስገዳንካንታ ደእ አነረ ሞርእ አነረ ኤፍ አነረ ማጥር ይና ኮዘንካ ኦስ ዶቃዬ” ኩነረ ጋይድንዳ አንድር ኡፍስ ባንችንታ ዶቅንት ጎንገንዘንካ ዉድንካ ኤሰርስቴ።
4 Ele enxugará de seus olhos toda lágrima; e não haverá mais morte, nem haverá mais pranto, nem lamento, nem dor; porque já as primeiras coisas são passadas.
5 ባንችምንከስታ ጎንገንዘን ዶቅስባበረ “ይና! እታ ሙዳ ሪም ክላ ማስትቴ!” ጋይሴ። ኮታዘንከረ “ኬና ቃለንከስ አመንምሳንደትኬ ዶፈን ማቻንካንታ ጻፍካ” እም ጋይሴ።
5 E o que estava assentado sobre o trono disse: Eis que faço novas todas as coisas. E acrescentou: Escreve; porque estas palavras são fiéis e verdadeiras.
6 ኮተረ ቡር “ቦድምሴ! እሪነረ ቡርነረ፥ የድንተነረ በእንተነረ እትቴ፥ ዎቸርስባብካንታ ዶቅንት ቱት ሎቀናርንካ Ꮊረሰነረ ናክካይሳ ዉችኩን እምትቴ፥
6 Disse-me ainda: está cumprido: Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim. A quem tiver sede, de graça lhe darei a beber da fonte da água da vida.
7 ሙደን ጋምስባብ ኮትኮም ተይተሬ፥ እታ ክታ ጮይስ ማትቴ፥ ኖየረ እስታ ይንች ማተረ፥
7 Aquele que vencer herdará estas coisas; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 ኬዛር ማቼ ጳዝድባብከስ፥ አመንካየንባብከስ፥ ቱነንከስ፥ ሰንፓ ደይዝድባብከስ፥ ቤልምንባብከስ፥ ሳገንባብከስ፥ ጮይስ ማታክሪን ጎይንድባብከስ፥ ማልድባብከስ ሙደና ኬታ እጨና ድግዳክን አድን ኖሀ ባሀርናር ማተረ፥ ኮነረ ቃስትምስ ደእኔ” ኩን እዝደር ጋይሴ።
8 Mas, quanto aos medrosos, e aos incrédulos, e aos abomináveis, e aos homicidas, e aos adúlteros, e aos feiticeiros, e aos idólatras, e a todos os mentirosos, a sua parte será no lago ardente de fogo e enxofre, que é a segunda morte.
9 በእንታ ማችባብከስ ታብዛ ሳብታ ዋጭን ጮጫን ታብዛ ኡፍተንከስም የጅባብ ታብዛ ክታይንችንከሳርንካ ዋልቀና Ꮊድሶ “ኮሬ! ቆለንንታ ኬነን ማቻን እሰንም የስም ሰችትቴ” እዝደር ጋይሴ።
9 E veio um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das sete últimas pragas, e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 አያንከረ ዋልቃ አንድርኬ ቃልም ገቼንዘን እም ተይ አይስንደትኬ ሳብካንታ ፋስምሳንዳ የሩሳሌም ካተመና ጭላር ሳብደርንካ ኮት Ꮊንቸርድንካ እም ሰችሴ፥
10 E levou-me em espírito a um grande e alto monte, e mostrou-me a santa cidade de Jerusalém, que descia do céu da parte de Deus,
11 ሳብታ ቦንቼንካ ና ሳግዝድ Ꮊቄ፥ ኮታ ሳክስነረ አንድር ቦንችምሳን ሰይንግንዳ፥ ማስታትግንዳ ሳግዝድንዳ ቦንችምሳን እያስጵድ ጋይምሳን ሰይን Ꮊቄ፥
11 tendo a glória de Deus; e o seu brilho era semelhante a uma pedra preciosíssima, como se fosse jaspe cristalino;
12 ታመኬ ቃስቴን ፍልተንከስ ዶቅድንዳ አንድርኬ ሰይንካ ጋሰርሳንዳ ቃልማ ጋስ Ꮊቄ፥ ታመኬ ቃስቴን ፍልተንከዘነረ ታመኬ ቃስቴን ክታይንች ዎእሰኮ ካርዝድ Ꮊቀኬ፥ ፉልተንከዘነረ ታመኬ ቃስቴን እስራኤልንከስታ አጥርንታ ላምንከስ ጻፍምቴ።
12 e tinha um grande e alto muro com doze portas, e nas portas doze anjos, e nomes escritos sobre elas, que são os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 Ꮊይንታ ዉትንተዘንጎካ ማኬን ፉልተንከስ፥ ዘርመርጎካ ማኬን ፉልተንከስ፥ ታመርጎካ ማኬን ፉልተንከስ፥ Ꮊይንታ አርድንታጎካ ማኬን ፉልተንከስ Ꮊቀኬ።
13 Ao oriente havia três portas, ao norte três portas, ao sul três portas, e ao ocidente três portas.
14 ካተመንኮታ ሰይን ጋስና ታመከ ቃስተን የድንከስ ዶቅደኬ፥ የድንከዘነረ ታመኬ ቃስቴን ቆለንንካንታ ኦይትምስባብከስታ ላምና ጻፍምሶ Ꮊቄ፥
14 O muro da cidade tinha doze fundamentos, e neles estavam os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 እካንታ ኬዝባብ ክታይንችንተረ ካተመንምኬ ኮታ ፉልተንም፥ ሰይን ጋስንመረ የርክሰርድንደትም ዎርቀታ ስብል ጉፋ ክታ Ꮊቄ፥
15 E aquele que falava comigo tinha por medida uma cana de ouro, para medir a cidade, as suas portas e o seu muro.
16 ኮት ካተመንተረ ቃልምንኬ ኮታ ሳክምንካ የካ ማቻንዳ ኦይድ ጋርጭምስ ኮታ Ꮊቄ፥ ክታይንችና ካተመንም የርክሰርድን ስብል ጉፈንካ ክት የርግዝድንካ ኮታ ቃልምና ቃስቴን ሳኤከ ኦይድ ጸታ ክሎ መትር ማድንዳ ማቼ፥ ኮታ ሳክምንኬ ጨዳ ኮታ ቃልምነረ የርክሰርሳንከካ ማቼ።
16 A cidade era quadrangular; e o seu comprimento era igual à sua largura. E mediu a cidade com a cana e tinha ela doze mil estádios; e o seu cumprimento, largura e altura eram iguais.
17 ክታይንችና ሰይን ጋስንም የርክሴ፥ ክታይንችና ይ የርግዝድን ኤስምሳን የርክስንደትካ የርግዝድንካ ማከን ቦንደኬ ታመኬ ቃስቴን መትር ማታባብ ማቼ፥
17 Também mediu o seu muro, e era de cento e quarenta e quatro côvados, segundo a medida de homem, isto é, de anjo.
18 ሰይን ጋስነረ ጋስምሳንዳ እያስጵድ ጋይምድን ቦንችምሳን ሰይንካ Ꮊቄ፥ ካተመነረ ማስታትግንዳ ሰችዝድንዳ ጭለጭል ማቻን ዎርቀካ ኡርሰርሳንዳ Ꮊቄ፥
18 O muro era construído de jaspe, e a cidade era de ouro puro, semelhante a vidro límpido.
19 ካተመንታ ሰይን ጋስንታ የድንከስ Ꮊክ Ꮊክ ቦንችምሳን ሰይንካ ሰክሰርሳንዳ Ꮊቄ፥ እሪንደታ የድና እያስጵድ፥ ቃስትምስና ሰንፐረ፥ ማክምስና ከልቀዶን፥ ኦይችምስና መርግድ ጋይምድባብከስ ቦንችምሳን ሰይን Ꮊቀኬ፥
19 Os fundamentos do muro da cidade estavam adornados de toda espécie de pedras preciosas. O primeiro fundamento era de jaspe; o segundo, de safira; o terceiro, de calcedônia; o quarto, de esmeralda;
20 ጉጅሰረ ዶንቅስና ሰርዶንክስ፥ ላስና ሰርድዮን፥ ታብስና ክርስቶሎበ፥ ላመካይስና ብርሌ፥ ሳከልስና ዎራዉረ፥ ታምስና ክርስጵራስስ፥ ታመኬ ዋልቅስና ያክንት፥ ታመኬ ቃስትምስና አመተስጥኖስ ጋይምድባብ ቦንችምሳን ሰይንንከስ Ꮊቀኬ።
20 o quinto, de sardônica; o sexto, de sárdio; o sétimo, de crisólito; o oitavo, de berilo; o nono, de topázio; o décimo, de crisópraso; o undécimo, de jacinto; o duodécimo, de ametista.
21 ታመኬ ቃስቴን ፉልተንከሰረ ታሜከቃስተን ቦንችምሳን እንቁ ጋይምድንከስካ Ꮊቄ፥ ዋልቃ ዋልቃ ፉልተና ዋልቃ ቦንችምሳን እንቁ ጋይምድንዘንካ ፍክስምሳንዴ፥ ካተመንኮተረ ጎግን ባስና ማስታትግንዳ ሳግዝድንዳ ጭለጭል ዎርቀካ ፍክስምሳንዳ Ꮊቄ።
21 As doze portas eram doze pérolas: cada uma das portas era de uma só pérola; e a praça da cidade era de ouro puro, transparente como vidro.
22 ሙደንም ቆልድን ጮይስ ሳብንኬ ቆለንን ኮትካንታ ሳብታ ጭል ኤሀ ከት ማቻንካንታ ካተመንታ ዋር አብ ሳብታ ጭል ኤሀ ሰዳክቴ።
22 Nela não vi santuário, porque o seu santuário é o Senhor Deus Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 ሳብታ ቦንቼና ኮትካንታ ሳግዝድንካንተኬ ቆለንና ኮትካንታ ሳግዝድንኦል ኮት ካተመንካንታ Ꮊይነረ ማታ አርፈን ኮትካንታ ከት ሳግዝድንግንዳ ዝግሳዬ።
23 A cidade não necessita nem do sol, nem da lua, para que nela resplandeçam, porém a glória de Deus a tem alumiado, e o Cordeiro é a sua lâmpada.
24 ዎርሰንከስ ኮታ ሳክመናር ኦንግተረኬ፥ ፍጨንዘን ባንችምንከሰረ ኬታ ይንታ ዶቅድን ቆልመንም ኮደር ተይᎺተረኬ፥
24 As nações andarão à sua luz; e os reis da terra trarão para ela a sua glória.
25 ኮት ካተመናር ፍጨና ሶይታይንካንታ ኮታ ፉልተንከስ Ꮊምን ሰጨከረ ዝጭማየኬ።
25 As suas portas não se fecharão de dia, e noite ali não haverá;
26 ዎርሰንከስ ሙደና ከታ ይንታ ዶቅድን ቆልመን ኮደር ተይሶᎺደኬ፥
26 e a ela trarão a glória e a honra das nações.
27 ይንኤርዝድን ሪ ማቻንዳ ቦድሶ ኮታር አርዳዬ፥ ቱና ማቻን ሪም ይድባብኬ ማልትንም ኬዝድባብ ቦድሶ ኮታር አርዳክዬ፥ ኮታር አርድባብከሰረ ኬታ ላምና ዶቅንት ማጻፍናር ጻፍምስባብከስ Ꮊክዬ።
27 E não entrará nela coisa alguma impura, nem o que pratica abominação ou mentira; mas somente os que estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.