Apocalipse 21
gyl (GYL) vs ARA
1 ኮታ ቡር ክላ ጭለኬ ክላ ፍጨካ ሰድቴ፥ ኤና እሪ ጭለንኬ ኤና እሪ ፍጨንካ ካይተኬ፥ ባሀርነረ ይና ኮዘንካ ኦስ ዶቃዬ።
1 Vi novo céu e nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra passaram, e o mar já não existe.
2 ሳብካንታ ፋስምሳን ካተመና ክላ የሩሳሌም ይንታ ክእስንካንታ ሰክስምሳን እሰንደትግንዳ ግግምሶ ጭላር ሳብደርንካ ኮት Ꮊንቸርድንካ ሰድቴ፥
2 Vi também a cidade santa, a nova Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus, ataviada como noiva adornada para o seu esposo.
3 “ይና! ሳብታ ገችንተና ኤድንከስካ ክክኔ፥ ከትከረ ክክን ኖ ዶቅተሬ፥ ከተረ ክታ ዎርሳ ማተረኬ። ሳብ ይንታ ማታርንካ ከትካ ክክን ማተረ፥ ኬታ ጮይሰረ ኖ ማተረ፥
3 Então, ouvi grande voz vinda do trono, dizendo: Eis o tabernáculo de Deus com os homens. Deus habitará com eles. Eles serão povos de Deus, e Deus mesmo estará com eles.
4 ኬታ ኤርመንመረ ሙዳ ኬታ አፍንዘንካ Ꮊጭተረ፥ ኤና እሪ ሪንከስ ሙዳ ስገዳንካንታ ደእ አነረ ሞርእ አነረ ኤፍ አነረ ማጥር ይና ኮዘንካ ኦስ ዶቃዬ” ኩነረ ጋይድንዳ አንድር ኡፍስ ባንችንታ ዶቅንት ጎንገንዘንካ ዉድንካ ኤሰርስቴ።
4 E lhes enxugará dos olhos toda lágrima, e a morte já não existirá, já não haverá luto, nem pranto, nem dor, porque as primeiras coisas passaram.
5 ባንችምንከስታ ጎንገንዘን ዶቅስባበረ “ይና! እታ ሙዳ ሪም ክላ ማስትቴ!” ጋይሴ። ኮታዘንከረ “ኬና ቃለንከስ አመንምሳንደትኬ ዶፈን ማቻንካንታ ጻፍካ” እም ጋይሴ።
5 E aquele que está assentado no trono disse: Eis que faço novas todas as coisas. E acrescentou: Escreve, porque estas palavras são fiéis e verdadeiras.
6 ኮተረ ቡር “ቦድምሴ! እሪነረ ቡርነረ፥ የድንተነረ በእንተነረ እትቴ፥ ዎቸርስባብካንታ ዶቅንት ቱት ሎቀናርንካ Ꮊረሰነረ ናክካይሳ ዉችኩን እምትቴ፥
6 Disse-me ainda: Tudo está feito. Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. Eu, a quem tem sede, darei de graça da fonte da água da vida.
7 ሙደን ጋምስባብ ኮትኮም ተይተሬ፥ እታ ክታ ጮይስ ማትቴ፥ ኖየረ እስታ ይንች ማተረ፥
7 O vencedor herdará estas coisas, e eu lhe serei Deus, e ele me será filho.
8 ኬዛር ማቼ ጳዝድባብከስ፥ አመንካየንባብከስ፥ ቱነንከስ፥ ሰንፓ ደይዝድባብከስ፥ ቤልምንባብከስ፥ ሳገንባብከስ፥ ጮይስ ማታክሪን ጎይንድባብከስ፥ ማልድባብከስ ሙደና ኬታ እጨና ድግዳክን አድን ኖሀ ባሀርናር ማተረ፥ ኮነረ ቃስትምስ ደእኔ” ኩን እዝደር ጋይሴ።
8 Quanto, porém, aos covardes, aos incrédulos, aos abomináveis, aos assassinos, aos impuros, aos feiticeiros, aos idólatras e a todos os mentirosos, a parte que lhes cabe será no lago que arde com fogo e enxofre, a saber, a segunda morte.
9 በእንታ ማችባብከስ ታብዛ ሳብታ ዋጭን ጮጫን ታብዛ ኡፍተንከስም የጅባብ ታብዛ ክታይንችንከሳርንካ ዋልቀና Ꮊድሶ “ኮሬ! ቆለንንታ ኬነን ማቻን እሰንም የስም ሰችትቴ” እዝደር ጋይሴ።
9 Então, veio um dos sete anjos que têm as sete taças cheias dos últimos sete flagelos e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro;
10 አያንከረ ዋልቃ አንድርኬ ቃልም ገቼንዘን እም ተይ አይስንደትኬ ሳብካንታ ፋስምሳንዳ የሩሳሌም ካተመና ጭላር ሳብደርንካ ኮት Ꮊንቸርድንካ እም ሰችሴ፥
10 e me transportou, em espírito, até a uma grande e elevada montanha e me mostrou a santa cidade, Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus,
11 ሳብታ ቦንቼንካ ና ሳግዝድ Ꮊቄ፥ ኮታ ሳክስነረ አንድር ቦንችምሳን ሰይንግንዳ፥ ማስታትግንዳ ሳግዝድንዳ ቦንችምሳን እያስጵድ ጋይምሳን ሰይን Ꮊቄ፥
11 a qual tem a glória de Deus. O seu fulgor era semelhante a uma pedra preciosíssima, como pedra de jaspe cristalina.
12 ታመኬ ቃስቴን ፍልተንከስ ዶቅድንዳ አንድርኬ ሰይንካ ጋሰርሳንዳ ቃልማ ጋስ Ꮊቄ፥ ታመኬ ቃስቴን ፍልተንከዘነረ ታመኬ ቃስቴን ክታይንች ዎእሰኮ ካርዝድ Ꮊቀኬ፥ ፉልተንከዘነረ ታመኬ ቃስቴን እስራኤልንከስታ አጥርንታ ላምንከስ ጻፍምቴ።
12 Tinha grande e alta muralha, doze portas, e, junto às portas, doze anjos, e, sobre elas, nomes inscritos, que são os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 Ꮊይንታ ዉትንተዘንጎካ ማኬን ፉልተንከስ፥ ዘርመርጎካ ማኬን ፉልተንከስ፥ ታመርጎካ ማኬን ፉልተንከስ፥ Ꮊይንታ አርድንታጎካ ማኬን ፉልተንከስ Ꮊቀኬ።
13 Três portas se achavam a leste, três, ao norte, três, ao sul, e três, a oeste.
14 ካተመንኮታ ሰይን ጋስና ታመከ ቃስተን የድንከስ ዶቅደኬ፥ የድንከዘነረ ታመኬ ቃስቴን ቆለንንካንታ ኦይትምስባብከስታ ላምና ጻፍምሶ Ꮊቄ፥
14 A muralha da cidade tinha doze fundamentos, e estavam sobre estes os doze nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 እካንታ ኬዝባብ ክታይንችንተረ ካተመንምኬ ኮታ ፉልተንም፥ ሰይን ጋስንመረ የርክሰርድንደትም ዎርቀታ ስብል ጉፋ ክታ Ꮊቄ፥
15 Aquele que falava comigo tinha por medida uma vara de ouro para medir a cidade, as suas portas e a sua muralha.
16 ኮት ካተመንተረ ቃልምንኬ ኮታ ሳክምንካ የካ ማቻንዳ ኦይድ ጋርጭምስ ኮታ Ꮊቄ፥ ክታይንችና ካተመንም የርክሰርድን ስብል ጉፈንካ ክት የርግዝድንካ ኮታ ቃልምና ቃስቴን ሳኤከ ኦይድ ጸታ ክሎ መትር ማድንዳ ማቼ፥ ኮታ ሳክምንኬ ጨዳ ኮታ ቃልምነረ የርክሰርሳንከካ ማቼ።
16 A cidade é quadrangular, de comprimento e largura iguais. E mediu a cidade com a vara até doze mil estádios. O seu comprimento, largura e altura são iguais.
17 ክታይንችና ሰይን ጋስንም የርክሴ፥ ክታይንችና ይ የርግዝድን ኤስምሳን የርክስንደትካ የርግዝድንካ ማከን ቦንደኬ ታመኬ ቃስቴን መትር ማታባብ ማቼ፥
17 Mediu também a sua muralha, cento e quarenta e quatro côvados, medida de homem, isto é, de anjo.
18 ሰይን ጋስነረ ጋስምሳንዳ እያስጵድ ጋይምድን ቦንችምሳን ሰይንካ Ꮊቄ፥ ካተመነረ ማስታትግንዳ ሰችዝድንዳ ጭለጭል ማቻን ዎርቀካ ኡርሰርሳንዳ Ꮊቄ፥
18 A estrutura da muralha é de jaspe; também a cidade é de ouro puro, semelhante a vidro límpido.
19 ካተመንታ ሰይን ጋስንታ የድንከስ Ꮊክ Ꮊክ ቦንችምሳን ሰይንካ ሰክሰርሳንዳ Ꮊቄ፥ እሪንደታ የድና እያስጵድ፥ ቃስትምስና ሰንፐረ፥ ማክምስና ከልቀዶን፥ ኦይችምስና መርግድ ጋይምድባብከስ ቦንችምሳን ሰይን Ꮊቀኬ፥
19 Os fundamentos da muralha da cidade estão adornados de toda espécie de pedras preciosas. O primeiro fundamento é de jaspe; o segundo, de safira; o terceiro, de calcedônia; o quarto, de esmeralda;
20 ጉጅሰረ ዶንቅስና ሰርዶንክስ፥ ላስና ሰርድዮን፥ ታብስና ክርስቶሎበ፥ ላመካይስና ብርሌ፥ ሳከልስና ዎራዉረ፥ ታምስና ክርስጵራስስ፥ ታመኬ ዋልቅስና ያክንት፥ ታመኬ ቃስትምስና አመተስጥኖስ ጋይምድባብ ቦንችምሳን ሰይንንከስ Ꮊቀኬ።
20 o quinto, de sardônio; o sexto, de sárdio; o sétimo, de crisólito; o oitavo, de berilo; o nono, de topázio; o décimo, de crisópraso; o undécimo, de jacinto; e o duodécimo, de ametista.
21 ታመኬ ቃስቴን ፉልተንከሰረ ታሜከቃስተን ቦንችምሳን እንቁ ጋይምድንከስካ Ꮊቄ፥ ዋልቃ ዋልቃ ፉልተና ዋልቃ ቦንችምሳን እንቁ ጋይምድንዘንካ ፍክስምሳንዴ፥ ካተመንኮተረ ጎግን ባስና ማስታትግንዳ ሳግዝድንዳ ጭለጭል ዎርቀካ ፍክስምሳንዳ Ꮊቄ።
21 As doze portas são doze pérolas, e cada uma dessas portas, de uma só pérola. A praça da cidade é de ouro puro, como vidro transparente.
22 ሙደንም ቆልድን ጮይስ ሳብንኬ ቆለንን ኮትካንታ ሳብታ ጭል ኤሀ ከት ማቻንካንታ ካተመንታ ዋር አብ ሳብታ ጭል ኤሀ ሰዳክቴ።
22 Nela, não vi santuário, porque o seu santuário é o Senhor, o Deus Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 ሳብታ ቦንቼና ኮትካንታ ሳግዝድንካንተኬ ቆለንና ኮትካንታ ሳግዝድንኦል ኮት ካተመንካንታ Ꮊይነረ ማታ አርፈን ኮትካንታ ከት ሳግዝድንግንዳ ዝግሳዬ።
23 A cidade não precisa nem do sol, nem da lua, para lhe darem claridade, pois a glória de Deus a iluminou, e o Cordeiro é a sua lâmpada.
24 ዎርሰንከስ ኮታ ሳክመናር ኦንግተረኬ፥ ፍጨንዘን ባንችምንከሰረ ኬታ ይንታ ዶቅድን ቆልመንም ኮደር ተይᎺተረኬ፥
24 As nações andarão mediante a sua luz, e os reis da terra lhe trazem a sua glória.
25 ኮት ካተመናር ፍጨና ሶይታይንካንታ ኮታ ፉልተንከስ Ꮊምን ሰጨከረ ዝጭማየኬ።
25 As suas portas nunca jamais se fecharão de dia, porque, nela, não haverá noite.
26 ዎርሰንከስ ሙደና ከታ ይንታ ዶቅድን ቆልመን ኮደር ተይሶᎺደኬ፥
26 E lhe trarão a glória e a honra das nações.
27 ይንኤርዝድን ሪ ማቻንዳ ቦድሶ ኮታር አርዳዬ፥ ቱና ማቻን ሪም ይድባብኬ ማልትንም ኬዝድባብ ቦድሶ ኮታር አርዳክዬ፥ ኮታር አርድባብከሰረ ኬታ ላምና ዶቅንት ማጻፍናር ጻፍምስባብከስ Ꮊክዬ።
27 Nela, nunca jamais penetrará coisa alguma contaminada, nem o que pratica abominação e mentira, mas somente os inscritos no Livro da Vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.