Apocalipse 1

gyl (GYL) vs BKJ

Sair da comparação
1 ኮና ለምለም ጋይድንካ ሰድምድንዳ ቅንች ሰጫር ይይምድን ሪም ይንታ ፍክስንባብከስካንታ ሰጅድንግንዳ ሳብ የሱስ ክርስቶስካንታ እምሳንዴ። የሱስ ክርስቶሰረ ይንታ ክታይንችንም ኦይትሶ ይንታ ፍክስንንባብ ዮሀንስካንታ ኮትኮም ለምለም ጋይድንካ ሰድምድንደትም ክትካንታ መያ ማስሴ።
1 A Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu, para mostrar aos seus servos coisas que em breve devem acontecer; e ele a declarou enviando-a por meio de seu anjo a seu servo João.
2 ዮሀንሰረ ሳብታ ቃለንጎኬ የሱስ ክርስቶስ ኤስሳን ዶፈንንጎካ ኮትኮግንደረ ይ ሰጃን ሪንጎካ ሙዳ ማርከርሴ።
2 Que deu testemunho da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo, e de todas as coisas que ele viu.
3 ኮና ሙዳ ቦድምድንደታ ሰጨና ቅንች ማቻንካንታ ኮትኮም ቤር ቃለንም ናበብድባብ አንጅምስባቤ! ኮትኮግንደረ ቤር ቃለንም ኤሰርድባብኬ ኮታር ጻፍምሳንደትም ቦድባብከስ አንጅምስባብከሰኬ።
3 Abençoado é aquele que lê, e aqueles que ouvem as palavras desta profecia, e guardam estas coisas que nela estão escritas, porque o tempo está próximo.
4 — ausente —
4 João, às sete igrejas que estão na Ásia: Graça esteja convosco, e a paz, daquele que é, que era e que há de vir; e dos sete Espíritos que estão diante de seu trono;
5 — ausente —
5 e de Jesus Cristo, que é a fiel testemunha, e o primogênito dos mortos, e o príncipe dos reis da terra. A ele, que nos amou e nos lavou de nossos pecados em seu próprio sangue;
6 የሱስ ክርስቶስታ ባቤን ሳብም ዎ ክትካንታ ፍግዝድንግንዳ ባንችንከስኬ ቄሰንከስ ዎም ማስስባብ፥ የሱስ ክርስቶስካንታ ስለንክንደትዘንካ ስለንክንደታ የለልታ ቦንቼኬ ዎልቀካ ክትካንታ ማታ! አምንኤ።
6 e nos fez reis e sacerdotes para Deus, seu Pai; a ele seja a glória e o domínio para sempre e sempre. Amém.
7 ኮሰቸቴ፥ ኡፔካ ኖ Ꮊተሬ፥ ክትም እክስባብ ኤድንከስ ዎራ ነጋከክዶቆ ኤድ ሙደናክትም ሰተረኬ፥ ፍጨዘነረ ዎርሰንከስ ሙደና ክትጎካ ኤፍተረኬ። ኮና ሪና ዶፈኔ። አምንኤ።
7 Eis que ele vem com as nuvens, e todo olho há de vê-lo, e também aqueles que o perfuraram; e todas as famílias da terra se lamentarão por causa dele. Assim seja. Amém.
8 ታ ዶቅድባብ፥ ኤንገር Ꮊቅባብከ፥ Ꮊድባበረ ሙደንም ጋምድባብ ጮይስ ሳብና “እሪነረ ቡርነረ እትቴ!” ጋይዴ።
8 Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim, diz o Senhor, que é, que era e que há de vir, o Todo-Poderoso.
9 የሱስጎካ ማጠንምኬ ክታ ባንችምንታ ኮትኮግንደረ ዳንዳእንም የንካ ክክን ካስምድባብ እታ የንታ እስመን ዮሀንስ ሳብታ ቃለኬ የሱሰታ ማርካትቼንጎካ ፍጥሞ ጋይምድን ሎቀታ ዎክናር ዶቅድን ደንንዘን Ꮊቃቴ።
9 Eu, João, que também sou vosso irmão e companheiro na tribulação e no reino e paciência de Jesus Cristo, estava na ilha que é chamada de Patmos, por causa da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo.
10 ጮይስታ ሰጨናይካ አያን ጭልንታ ገቅርናር ማትስቶ እ ዶቅድንካ ፍቻ ፉገርድንደትግንዳ ካምድንዳ አንድር ኡፍስ እስታ ቡርጎካ፥
10 Eu estava no Espírito, no dia do Senhor, e ouvi por trás de mim uma grande voz, como a de uma trombeta,
11 “የስካንታ ሰድምድንደትም ማጻፍናር ጻፍሰዮ ታብዛ Ꮊክ Ꮊክ ምክስ ኤሄንከሳር ኤድንከስካንታ ጋይንተነረ ኤፈሶን፥ ሰመነረሳር፥ ጰርጋሞናር፥ ትያጥሮናር፥ ሰርዴሳር፥ ፍላድልፍያርኬ ሎዶቃር ኦይትካ” ኩን ጋይድንካ ኤሰርሳቴ።
11 dizendo: Eu sou o Alfa e o Ômega, o primeiro e o último; e o que tu vês, escreve em um livro, e envia-o às sete igrejas que estão na Ásia; a Éfeso, e a Esmirna, e a Pérgamo, e a Tiatira, e a Sardes, e a Filadélfia e a Laodiceia.
12 Ꮊይ እም ኬዛናንከረ ኤስካንታ ኦስ እስታ ቡር ዋልን ጋይስቴ፥ ዋልን እ ጋይሳንደትከረ ዎርቀካ ኡርሰርሳንዳ ታብዛ ዞጰንከስም ዎደርድንደትም ሰድቴ።
12 E voltei-me para ver a voz que falava comigo. E, voltando-me, eu vi sete candelabros de ouro;
13 ዞጰንከስም ዎደርድንደታ ግድናር ኤድ ይንችም ካምድባብም ሰድቴ፥ ኖየረ ይንታ ዱትን የለልታ የልድን ቃልም አፍላ ቆበርስባብ፥ ይንታ ኦንገዝንም ዎርቀካ ኡርሰርሳንደትካ አሜችባብ Ꮊቄ።
13 e no meio dos sete candelabros, alguém semelhante ao Filho do homem, vestido com uma roupa comprida até aos pés, e cingido com um cinto de ouro no seu peito.
14 ክታ ቃደንኬ ክታ ማተነረ አዝግንደኬ፥ ጫምሳ አፍለንግንዳ Ꮊቄ፥ ክታ አፍንከሰረ ኖሄታ ሎግንችግንዳ Ꮊቀኬ።
14 Sua cabeça e seus cabelos eram brancos como a lã, tão brancos como a neve, e os seus olhos eram como uma chama de fogo;
15 ክታ ዱትንከሰረ ኖሄታ ዎልስማር ዘይሳን ጋይንም ካምደኬ፥ ክታ ኡፍስነረ አንድር ሎቃ ሶረንታ ኡፍስግንዳ Ꮊቄ፥
15 e seus pés como bronze polido, como se queimassem em uma fornalha; e a sua voz como o som de muitas águas.
16 ይንታ ምዝ አንንካ ታብዛ ቤዝንከስም የድሶ Ꮊቄ፥ ቃስተንንጎካ ቃርድንዳ ማሳ ክታ አፋርንካ ዉድ Ꮊቄ። ክታ ባለነረ ሙዳ ሳግድን Ꮊይግንዳ Ꮊቄ።
16 E ele tinha em sua mão direita sete estrelas, e da sua boca saía uma espada afiada de dois gumes e a sua face era como o sol quando brilha em sua força.
17 ክትም እ ሰጃንደትካ ደእስባብ ኤድግንዳ ማትስቶ ክታ ዱትንታ ጎያር ዋችቴ፥ ኖ ማቼ ይንታ ምዝ አንንም እዘን ዎድሶ፥ “Ꮊይጳሴ፥ እሪነረ ቡርነረ እትቴ፥ ኩን ጋይሴ።
17 E, quando o vi, caí como morto aos seus pés. E ele pôs sua mão direita sobre mim, dizendo: Não temas. Eu sou o primeiro e o último;
18 እታ ሰንፔካ ዶቅድባብቴ፥ ደእትት ዶቆ፥ ኬዛር ማቼ ይና እታ ስለንካ ዶቅድባብቴ፥ ደእንዘንኬ ጩልጩል ጎርንዘን ገችታ ኤራ እስታ ዶቅዴ።
18 Eu Sou Ele que vive, e que estava morto; e eis que eu estou vivo para sempre, amém; e tenho as chaves do inferno e da morte.
19 ይና የስ ሰዳንደትም፥ ታ ዶቅድንደትምኬ ኮታ ቡር ይይምድንደትም ጻፍካ።
19 Escreve as coisas que tu tens visto, as que são, e as que hão de acontecer.
20 እስታ ምዝ አንንዘን የስ ሰድባብከስ ታብዛ ቤዝንከስተኬ ዎርቀካ ኡርሰርሳን ታብዛ ዞጰን ዎደርድንደታ ቡልና ኮግንዴ። ታብዛ ቤዝንከስ ታብዛ Ꮊክ Ꮊክ ምክስ ኤሄንከስታ ክታይንችንከስኬ፥ ታብዛ ዞጰንከስም ዎደርድንደረ ታብዛ Ꮊክ Ꮊክ ምክስ ኤሄንከሰኬ”።
20 O mistério das sete estrelas que tu viste em minha mão direita, e dos sete candelabros de ouro. As sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros que tu viste são as sete igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.