Apocalipse 19

gyl (GYL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ኮታ ቡር “ሳብም ጋለትከቴ! አቅስኬ ቦንቼካ ዎልቀረ ዎንታ ጮይስንቴ!
1 Depois destas coisas, ouvi no céu o que parecia ser a voz forte de uma grande multidão, dizendo: “Aleluia! A salvação, a glória e o poder são do nosso Deus,
2 ክታ ፍርደና ዶፈንኬ ገቴ፥ ፍጨንም ይንታ ቤልምንካ ቱና ማስሳን አንድር በልምእንደትም ሳብ ይንታ ፍርደካ ዋጭቴ፥ ኮትመረ ይንታ ዋጭንካ ይንታ ፍክስንባብከስታ ዉልእምሳን ማቀስንጎካ ይንታ ይምኤን ማስሴ”። ኩን ጋይድን በድ ኤታ ኡፍስም ካምድን አንድር ኡፍስ ጭለዘን ኤሰርስቴ።
2 porque verdadeiros e justos são os seus juízos, pois julgou a grande prostituta que corrompia a terra com a sua prostituição e das mãos dela vingou o sangue dos seus servos.”
3 አና ካርንከረ “ሳብም ጋለትከቴ! ኮታርንካ ዉድን ጩበና ስለንክንደትዘንካ ስለንካ የለልታ ጨዳ ዉዴ!” ጋየረኮ ፍፍሰኬ።
3 E disseram pela segunda vez: “Aleluia! E a sua fumaça sobe para todo o sempre.”
4 ቦንደኬ ኦይድ ጋልተንከስኬ ኦይድ ሰንፔካ ዶቅድን ፍዝርንከስ ይንታ ባንችምንታ ጎንገንዘን ዶቅስባብ ጮይስንካንታ ኬታ ይንታ ባለንካ ጉፕን ጋይሰኮ “አምንኤ፥ ሳብም ጋለትከቴ!” ጋየረኮ ጎስትሰኬ።
4 Os vinte e quatro anciãos e os quatro seres viventes se prostraram e adoraram a Deus, que está sentado no trono, dizendo: “Amém! Aleluia!”
5 ኮታ ቡር “ክትም ጳዝድባብ የታ ክታ ፍክስንባብከስ ሙደና፥ መረንከሰረ ባከንከሰረ ዎንታ ጮይስንም ጋለትከቴ!” ጋይድን ኡፍስ ክታ ባንችም ጎንገንዘንካ ዉተዴ።
5 E do trono saiu uma voz, que dizia: “Louvem o nosso Deus, todos vocês, os seus servos, todos os que o temem, os pequenos e os grandes.”
6 በድ ኤድንከስታ ኡፍስም፥ ሙርግድን ሎቀታ ኡፍስም፥ አንድር ጉግንታ ኡፍስም ካምድን ኡፍስ “ሳብም ጋለትከቴ! ሙደንም ቆልድባብ ጮይስ ሳብና ባንችምዴ!” ኩን ጋይድንካ ኤሰርስቴ።
6 Então ouvi o que parecia ser a voz de uma grande multidão, uma voz como de muitas águas e como de fortes trovões, dizendo: “Aleluia! Pois reina o Senhor, nosso Deus, o Todo-Poderoso.
7 ክት ቆለንንታ እሰና የልሳንካንተኬ ክት ኤር ይእድንደረ ኮት ግግምሳንካንታ ዎም ጉርምሳ! አንድረረ ዎ ጉርማ! ክትመረ ዎ ቦንቻ!
7 Alegremo-nos, exultemos e demos-lhe a glória, porque chegou a hora das bodas do Cordeiro, e a noiva dele já se preparou.
8 ሮጵድንደትኬ ጭምራክንደትም ላቅምድን አፍላ ኮት ቆበርድንግንዳ ኮትካንታ እምምሴ፥ ሳዝ አፍለና ሳብካንታ ፋስምስባብከስታ ጭለትች ፍክስዬ።
8 A ela foi permitido vestir-se de linho finíssimo, resplandecente e puro.” Porque o linho finíssimo são os atos de justiça dos santos.
9 ኮታ ቡር ክታይንችና “ ቆለንንታ እሰንታ እችምንደር ኤልምስባብ አንጅምስባብከሰኬ” ጋይሶ ጻፍካ እም ጋይሴ፥ ኮታዘንከረ “ኮና ሳብታ ዶፈን ቃሌ” ጋይሴ።
9 Então o anjo me disse: — Escreva: “Bem-aventurados aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro.” E acrescentou: — São estas as verdadeiras palavras de Deus.
10 እተረ ክታይንችንም ጎስትካንታ ክታ ዱትንዘን እስታ ባለንካ ጉፕን ጋይስቴ፥ ኖ ማቼ “ዛእካ! ኮም Ꮊይ ይዬ! እተረ የስካ ክክን የሱሰታ ማርካትቼን የጅባብ የስታ እስመንከስከረ ክክን ሳብታ ፍክስንባብቴ፥ ኮካንታ የነረ ሳብካንታ ጎስትካ! የሱሰታ ማርካትቼና ቤር ኬዝድን አያንኔ” እዝደር ጋይሴ።
10 Prostrei-me diante dos seus pés para adorá-lo. O anjo, porém, me disse: — Não faça isso! Sou um servo de Deus, assim como são você e os seus irmãos que guardam o testemunho de Jesus. Adore a Deus! Pois o testemunho de Jesus é o espírito da profecia.
11 ኮታ ቡር ጭለና ፎችምስንካ ሰድቴ፥ ኮታዘንከረ ጫምሳ ፋረመረ ሰድቴ፥ ፋረንዘነረ ዶቅስባብ አመንምስባብኬ ዶፈን ጋይምድባቤ፥ ኖ ጭላትቼንካ ፋረዴ፥ አነረ ዳምዴ፥
11 Vi o céu aberto, e eis um cavalo branco. O seu cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro e julga e combate com justiça.
12 ክታ አፍንከሰረ ኖሄታ ሎግንችም ካምደኬ፥ ክታ ማተንዘነረ በድ ዛዉደንከስ ዶቅደኬ፥ ክታዘንካ አብ Ꮊየነረ ኤዝዳክንዳ ክታዘን ጻፈርሳንዳ ላም Ꮊቄ፥
12 Os seus olhos são como chama de fogo; na cabeça dele há muitos diademas; tem um nome escrito que ninguém conhece, a não ser ele mesmo.
13 ኖ ማቀስካ ላይምሳን አፍላ ቆበርታ Ꮊቄ፥ ክታ ላምነረ “ሳብታ ቃላ” ጋይምድንዴ።
13 Está vestido com um manto encharcado de sangue, e o seu nome é “Verbo de Deus”.
14 ጫምሳ ፋረንከዘን ዶቅስባብከስ ጫምሰኬ ጭመራክን ላቅምድን አፍላ ቆበርስባብከስ ጭላር ዳምንባብከስ ክትም ጎርስምተኬ።
14 Os exércitos do céu o seguiam, montados em cavalos brancos e vestidos de linho finíssimo, branco e puro.
15 ይንታ ማታክባብ ዎርሰንከስም ክት ጉጵድንዳ ቃርሰርሳን ማሳ ክታ አፈናርካ ዉዴ፥ ስብል ጉፈንከረ ከትም ገችስተሬ፥ ኖ ሙደን ቆልድባብ ሳብንታ ጳስዝድን ዋጭን መያ ማስዝድን ዎይን ዎጭምን ጩጰርድንደት ካርንም ሙክተሬ፥
15 Da sua boca sai uma espada afiada, para com ela ferir as nações. Ele mesmo as regerá com cetro de ferro e ele mesmo é o que pisa o lagar do vinho do furor da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 ይንታ አፍለንዘንኬ ይንታ ገስንዘን “ባንችንከስታ ባንች ጮይስንከስተረ ጮይስ” ጋይድንዳ ላም ጻፍምቴ።
16 No seu manto e na sua coxa está escrito um nome: “ Rei dos reis e Senhor dos senhores ”.
17 ኮታ ቡር Ꮊይንታዘን ዎእስባብ ዋልቃ ክታይንችም ሰድቴ፥ ኖየረ ጭለዘን ፈድን አፍትንከስካንታ “አንድር ሳብታ ግክስምሳን እችምንደር ኮረቴ! ሳንምከቴ!
17 Então vi um anjo posto em pé no sol. Ele gritou com voz forte, dizendo a todas as aves que voam pelo meio do céu: — Venham, reúnam-se para a grande ceia de Deus,
18 ባንችንከስታ ዋሄን፥ ዳምንባብከስም ክድባብከስታ ዋሄን፥ ዳቅማ ዳምድባብከስታ ዋሄን፥ ፋረንከስተኬ ፋረንከዘን ዶቅሶ ዳምድባብከስታ ዋሄን፥ ማተንቆልስባብከስተኬ ፍክስንባብከስታ ዋሄን፥ መረንከስተኬ ባከንከስታ ዋሄን፥ Ꮊምነረ ኤድ ሙደንታ ዋሄን Ꮊድሰቶ እችከቴ!” ኩንጋየሮ አንድር ኡፍስካ ፍፍሴ።
18 para comer carne de reis, carne de comandantes, carne de poderosos, carne de cavalos e seus cavaleiros, carne de todos, quer livres, quer escravos, tanto pequenos como grandes.
19 ኮትኮግንደረ ባችሪንኬ ፍጨዘን ባንችንከስ፥ ኬታ ዳምንባብከሰረ ጫምሳ ፋረንዘን ዶቅስባብዘንኬ ክታ ዳምንባብከስካ ክክን ዳምካንታ ከት ሳንምስንካ ሰድቴ፥
19 E vi a besta e os reis da terra, com os seus exércitos, reunidos para fazer guerra contra aquele que estava montado no cavalo e contra o seu exército.
20 ኬዛርንካ ማቼ ባችሪና የድምሴ፥ ክትከረ ክክን ክታ እሪ በድ አተን ፍግዝድ Ꮊቅባብ ኖ ባችሪንታ ምስል ከታዘን ዶቅድባብከስምኬ ባችሪንታ ምስልንካንታ ጎዝድ Ꮊቅባብከስም አተንም ፍክሰሮ ኮተርዝድ Ꮊቅባብ ሳብዘንካ ኤሰራክዶቆ ካርከካ ከዛቅባብና የድምሴ፥ ኬታ ኬና ቃስቴንና ድግዳክን አድን ኖሀ ባሀርናር ሰንፔካ ዶቅደኮ ኦይትምሰኬ።
20 Mas a besta foi presa, e com ela foi preso o falso profeta que, com os sinais feitos diante da besta, seduziu aqueles que receberam a marca da besta e eram os adoradores da sua imagem. Os dois foram lançados vivos dentro do lago de fogo que queima com enxofre.
21 ነገድባብከሰረ ጫም ፋረንዘን ዶቅስባብታ አፈናርንካ ዉድን ማሴንካ ደይስምሰኬ፥ አፍትንከሰረ ሙዳ ኬታ ዋሄንም እችሶ ምሰኬ።
21 Os outros foram mortos com a espada que saía da boca daquele que estava montado no cavalo. E todas as aves se fartaram das suas carnes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.