Apocalipse 19

gyl (GYL) vs BKJ

Sair da comparação
1 ኮታ ቡር “ሳብም ጋለትከቴ! አቅስኬ ቦንቼካ ዎልቀረ ዎንታ ጮይስንቴ!
1 E depois destas coisas, eu ouvi uma grande voz de uma numerosa multidão no céu, dizendo: Aleluia! Salvação, e glória, e honra, e poder ao Senhor nosso Deus.
2 ክታ ፍርደና ዶፈንኬ ገቴ፥ ፍጨንም ይንታ ቤልምንካ ቱና ማስሳን አንድር በልምእንደትም ሳብ ይንታ ፍርደካ ዋጭቴ፥ ኮትመረ ይንታ ዋጭንካ ይንታ ፍክስንባብከስታ ዉልእምሳን ማቀስንጎካ ይንታ ይምኤን ማስሴ”። ኩን ጋይድን በድ ኤታ ኡፍስም ካምድን አንድር ኡፍስ ጭለዘን ኤሰርስቴ።
2 Porque verdadeiros e justos são os seus juízos; porque ele julgou a grande prostituta, que corrompeu a terra com a sua fornicação, e vingou o sangue dos seus servos que estava na mão dela.
3 አና ካርንከረ “ሳብም ጋለትከቴ! ኮታርንካ ዉድን ጩበና ስለንክንደትዘንካ ስለንካ የለልታ ጨዳ ዉዴ!” ጋየረኮ ፍፍሰኬ።
3 E novamente eles disseram: Aleluia! E a sua fumaça subiu para sempre e sempre.
4 ቦንደኬ ኦይድ ጋልተንከስኬ ኦይድ ሰንፔካ ዶቅድን ፍዝርንከስ ይንታ ባንችምንታ ጎንገንዘን ዶቅስባብ ጮይስንካንታ ኬታ ይንታ ባለንካ ጉፕን ጋይሰኮ “አምንኤ፥ ሳብም ጋለትከቴ!” ጋየረኮ ጎስትሰኬ።
4 E os vinte e quatro anciãos, e os quatro animais, prostraram-se e adoraram a Deus, assentado sobre o trono, dizendo: Amém! Aleluia!
5 ኮታ ቡር “ክትም ጳዝድባብ የታ ክታ ፍክስንባብከስ ሙደና፥ መረንከሰረ ባከንከሰረ ዎንታ ጮይስንም ጋለትከቴ!” ጋይድን ኡፍስ ክታ ባንችም ጎንገንዘንካ ዉተዴ።
5 E uma voz saiu do trono, dizendo: Louvai o nosso Deus, todos vós, seus servos, e vós que o temeis, tanto pequenos quanto grandes.
6 በድ ኤድንከስታ ኡፍስም፥ ሙርግድን ሎቀታ ኡፍስም፥ አንድር ጉግንታ ኡፍስም ካምድን ኡፍስ “ሳብም ጋለትከቴ! ሙደንም ቆልድባብ ጮይስ ሳብና ባንችምዴ!” ኩን ጋይድንካ ኤሰርስቴ።
6 E eu ouvi como se fosse a voz de uma grande multidão, e como a voz de muitas águas, e como a voz de poderosos trovões, dizendo: Aleluia; porque o Senhor Deus onipotente reina.
7 ክት ቆለንንታ እሰና የልሳንካንተኬ ክት ኤር ይእድንደረ ኮት ግግምሳንካንታ ዎም ጉርምሳ! አንድረረ ዎ ጉርማ! ክትመረ ዎ ቦንቻ!
7 Alegremo-nos e regozijemo-nos, e demos honra a ele; porque as bodas do Cordeiro chegou, e sua esposa já se preparou.
8 ሮጵድንደትኬ ጭምራክንደትም ላቅምድን አፍላ ኮት ቆበርድንግንዳ ኮትካንታ እምምሴ፥ ሳዝ አፍለና ሳብካንታ ፋስምስባብከስታ ጭለትች ፍክስዬ።
8 E foi-lhe concedido que se vestisse de linho fino, puro e resplandecente porque o linho fino é a justiça dos santos.
9 ኮታ ቡር ክታይንችና “ ቆለንንታ እሰንታ እችምንደር ኤልምስባብ አንጅምስባብከሰኬ” ጋይሶ ጻፍካ እም ጋይሴ፥ ኮታዘንከረ “ኮና ሳብታ ዶፈን ቃሌ” ጋይሴ።
9 E ele disse-me, escreve: Abençoados são aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. E disse-me: Estas são as verdadeiras palavras de Deus.
10 እተረ ክታይንችንም ጎስትካንታ ክታ ዱትንዘን እስታ ባለንካ ጉፕን ጋይስቴ፥ ኖ ማቼ “ዛእካ! ኮም Ꮊይ ይዬ! እተረ የስካ ክክን የሱሰታ ማርካትቼን የጅባብ የስታ እስመንከስከረ ክክን ሳብታ ፍክስንባብቴ፥ ኮካንታ የነረ ሳብካንታ ጎስትካ! የሱሰታ ማርካትቼና ቤር ኬዝድን አያንኔ” እዝደር ጋይሴ።
10 E caí a seus pés para o adorar; e ele me disse: Atenta para que tu não faças isso; eu sou o teu conservo, e de teus irmãos, que têm o testemunho de Jesus. Adora a Deus; porque o testemunho de Jesus é o espírito de profecia.
11 ኮታ ቡር ጭለና ፎችምስንካ ሰድቴ፥ ኮታዘንከረ ጫምሳ ፋረመረ ሰድቴ፥ ፋረንዘነረ ዶቅስባብ አመንምስባብኬ ዶፈን ጋይምድባቤ፥ ኖ ጭላትቼንካ ፋረዴ፥ አነረ ዳምዴ፥
11 E eu vi o céu aberto, e eis um cavalo branco; e o que estava assentado sobre ele era chamado de Fiel e Verdadeiro; e com justiça julga e guerreia.
12 ክታ አፍንከሰረ ኖሄታ ሎግንችም ካምደኬ፥ ክታ ማተንዘነረ በድ ዛዉደንከስ ዶቅደኬ፥ ክታዘንካ አብ Ꮊየነረ ኤዝዳክንዳ ክታዘን ጻፈርሳንዳ ላም Ꮊቄ፥
12 Seus olhos eram como chamas de fogo; e sobre a sua cabeça havia muitas coroas; e ele tem um nome escrito, que nenhum homem conhecia, senão ele mesmo.
13 ኖ ማቀስካ ላይምሳን አፍላ ቆበርታ Ꮊቄ፥ ክታ ላምነረ “ሳብታ ቃላ” ጋይምድንዴ።
13 E ele estava vestido com veste banhada em sangue; e o seu nome é chamado de: A Palavra de Deus.
14 ጫምሳ ፋረንከዘን ዶቅስባብከስ ጫምሰኬ ጭመራክን ላቅምድን አፍላ ቆበርስባብከስ ጭላር ዳምንባብከስ ክትም ጎርስምተኬ።
14 E os exércitos que estavam no céu seguiam-no sobre cavalos brancos, vestidos de linho fino, branco e limpo.
15 ይንታ ማታክባብ ዎርሰንከስም ክት ጉጵድንዳ ቃርሰርሳን ማሳ ክታ አፈናርካ ዉዴ፥ ስብል ጉፈንከረ ከትም ገችስተሬ፥ ኖ ሙደን ቆልድባብ ሳብንታ ጳስዝድን ዋጭን መያ ማስዝድን ዎይን ዎጭምን ጩጰርድንደት ካርንም ሙክተሬ፥
15 E de sua boca sai uma espada afiada, para que com ela castigue as nações; e ele as governará com cetro de ferro; e ele pisa o lagar do vinho da fúria e da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 ይንታ አፍለንዘንኬ ይንታ ገስንዘን “ባንችንከስታ ባንች ጮይስንከስተረ ጮይስ” ጋይድንዳ ላም ጻፍምቴ።
16 E ele tem sobre a sua veste e sobre a sua coxa um nome escrito: REI DOS REIS, E ­SENHOR DOS ­SENHORES.
17 ኮታ ቡር Ꮊይንታዘን ዎእስባብ ዋልቃ ክታይንችም ሰድቴ፥ ኖየረ ጭለዘን ፈድን አፍትንከስካንታ “አንድር ሳብታ ግክስምሳን እችምንደር ኮረቴ! ሳንምከቴ!
17 E eu vi um anjo que estava de pé no sol, e ele gritou com alta voz, dizendo a todas as aves que voam pelo meio do céu: Vinde, e ajuntai-vos à ceia do grande Deus;
18 ባንችንከስታ ዋሄን፥ ዳምንባብከስም ክድባብከስታ ዋሄን፥ ዳቅማ ዳምድባብከስታ ዋሄን፥ ፋረንከስተኬ ፋረንከዘን ዶቅሶ ዳምድባብከስታ ዋሄን፥ ማተንቆልስባብከስተኬ ፍክስንባብከስታ ዋሄን፥ መረንከስተኬ ባከንከስታ ዋሄን፥ Ꮊምነረ ኤድ ሙደንታ ዋሄን Ꮊድሰቶ እችከቴ!” ኩንጋየሮ አንድር ኡፍስካ ፍፍሴ።
18 para que possais comer a carne de reis, e a carne de capitães, e a carne de homens poderosos, e a carne de cavalos e dos que neles se assentam; e a carne de todos os homens, tanto livres quanto escravos, tanto pequenos quanto grandes.
19 ኮትኮግንደረ ባችሪንኬ ፍጨዘን ባንችንከስ፥ ኬታ ዳምንባብከሰረ ጫምሳ ፋረንዘን ዶቅስባብዘንኬ ክታ ዳምንባብከስካ ክክን ዳምካንታ ከት ሳንምስንካ ሰድቴ፥
19 E eu vi a besta, e os reis da terra, e os seus exércitos reunidos, para guerrearem contra aquele que está assentado sobre o cavalo, e contra o seu exército.
20 ኬዛርንካ ማቼ ባችሪና የድምሴ፥ ክትከረ ክክን ክታ እሪ በድ አተን ፍግዝድ Ꮊቅባብ ኖ ባችሪንታ ምስል ከታዘን ዶቅድባብከስምኬ ባችሪንታ ምስልንካንታ ጎዝድ Ꮊቅባብከስም አተንም ፍክሰሮ ኮተርዝድ Ꮊቅባብ ሳብዘንካ ኤሰራክዶቆ ካርከካ ከዛቅባብና የድምሴ፥ ኬታ ኬና ቃስቴንና ድግዳክን አድን ኖሀ ባሀርናር ሰንፔካ ዶቅደኮ ኦይትምሰኬ።
20 E a besta foi tomada e com ele o falso profeta que operava milagres diante dele com os quais enganava os que receberam a marca da besta, e os que adoraram a sua imagem. Estes dois foram lançados vivos no lago de fogo, queimando com enxofre.
21 ነገድባብከሰረ ጫም ፋረንዘን ዶቅስባብታ አፈናርንካ ዉድን ማሴንካ ደይስምሰኬ፥ አፍትንከሰረ ሙዳ ኬታ ዋሄንም እችሶ ምሰኬ።
21 E os remanescentes foram mortos com a espada daquele que está assentado sobre o cavalo, espada que saía da sua boca; e todas as aves se fartaram com a carne deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.