Apocalipse 19
gyl (GYL) vs ARA
1 ኮታ ቡር “ሳብም ጋለትከቴ! አቅስኬ ቦንቼካ ዎልቀረ ዎንታ ጮይስንቴ!
1 Depois destas coisas, ouvi no céu uma como grande voz de numerosa multidão, dizendo: Aleluia! A salvação, e a glória, e o poder são do nosso Deus,
2 ክታ ፍርደና ዶፈንኬ ገቴ፥ ፍጨንም ይንታ ቤልምንካ ቱና ማስሳን አንድር በልምእንደትም ሳብ ይንታ ፍርደካ ዋጭቴ፥ ኮትመረ ይንታ ዋጭንካ ይንታ ፍክስንባብከስታ ዉልእምሳን ማቀስንጎካ ይንታ ይምኤን ማስሴ”። ኩን ጋይድን በድ ኤታ ኡፍስም ካምድን አንድር ኡፍስ ጭለዘን ኤሰርስቴ።
2 porquanto verdadeiros e justos são os seus juízos, pois julgou a grande meretriz que corrompia a terra com a sua prostituição e das mãos dela vingou o sangue dos seus servos.
3 አና ካርንከረ “ሳብም ጋለትከቴ! ኮታርንካ ዉድን ጩበና ስለንክንደትዘንካ ስለንካ የለልታ ጨዳ ዉዴ!” ጋየረኮ ፍፍሰኬ።
3 Segunda vez disseram: Aleluia! E a sua fumaça sobe pelos séculos dos séculos.
4 ቦንደኬ ኦይድ ጋልተንከስኬ ኦይድ ሰንፔካ ዶቅድን ፍዝርንከስ ይንታ ባንችምንታ ጎንገንዘን ዶቅስባብ ጮይስንካንታ ኬታ ይንታ ባለንካ ጉፕን ጋይሰኮ “አምንኤ፥ ሳብም ጋለትከቴ!” ጋየረኮ ጎስትሰኬ።
4 Os vinte e quatro anciãos e os quatro seres viventes prostraram-se e adoraram a Deus, que se acha sentado no trono, dizendo: Amém! Aleluia!
5 ኮታ ቡር “ክትም ጳዝድባብ የታ ክታ ፍክስንባብከስ ሙደና፥ መረንከሰረ ባከንከሰረ ዎንታ ጮይስንም ጋለትከቴ!” ጋይድን ኡፍስ ክታ ባንችም ጎንገንዘንካ ዉተዴ።
5 Saiu uma voz do trono, exclamando: Dai louvores ao nosso Deus, todos os seus servos, os que o temeis, os pequenos e os grandes.
6 በድ ኤድንከስታ ኡፍስም፥ ሙርግድን ሎቀታ ኡፍስም፥ አንድር ጉግንታ ኡፍስም ካምድን ኡፍስ “ሳብም ጋለትከቴ! ሙደንም ቆልድባብ ጮይስ ሳብና ባንችምዴ!” ኩን ጋይድንካ ኤሰርስቴ።
6 Então, ouvi uma como voz de numerosa multidão, como de muitas águas e como de fortes trovões, dizendo: Aleluia! Pois reina o Senhor, nosso Deus, o Todo-Poderoso.
7 ክት ቆለንንታ እሰና የልሳንካንተኬ ክት ኤር ይእድንደረ ኮት ግግምሳንካንታ ዎም ጉርምሳ! አንድረረ ዎ ጉርማ! ክትመረ ዎ ቦንቻ!
7 Alegremo-nos, exultemos e demos-lhe a glória, porque são chegadas as bodas do Cordeiro, cuja esposa a si mesma já se ataviou,
8 ሮጵድንደትኬ ጭምራክንደትም ላቅምድን አፍላ ኮት ቆበርድንግንዳ ኮትካንታ እምምሴ፥ ሳዝ አፍለና ሳብካንታ ፋስምስባብከስታ ጭለትች ፍክስዬ።
8 pois lhe foi dado vestir-se de linho finíssimo, resplandecente e puro. Porque o linho finíssimo são os atos de justiça dos santos.
9 ኮታ ቡር ክታይንችና “ ቆለንንታ እሰንታ እችምንደር ኤልምስባብ አንጅምስባብከሰኬ” ጋይሶ ጻፍካ እም ጋይሴ፥ ኮታዘንከረ “ኮና ሳብታ ዶፈን ቃሌ” ጋይሴ።
9 Então, me falou o anjo: Escreve: Bem-aventurados aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. E acrescentou: São estas as verdadeiras palavras de Deus.
10 እተረ ክታይንችንም ጎስትካንታ ክታ ዱትንዘን እስታ ባለንካ ጉፕን ጋይስቴ፥ ኖ ማቼ “ዛእካ! ኮም Ꮊይ ይዬ! እተረ የስካ ክክን የሱሰታ ማርካትቼን የጅባብ የስታ እስመንከስከረ ክክን ሳብታ ፍክስንባብቴ፥ ኮካንታ የነረ ሳብካንታ ጎስትካ! የሱሰታ ማርካትቼና ቤር ኬዝድን አያንኔ” እዝደር ጋይሴ።
10 Prostrei-me ante os seus pés para adorá-lo. Ele, porém, me disse: Vê, não faças isso; sou conservo teu e dos teus irmãos que mantêm o testemunho de Jesus; adora a Deus. Pois o testemunho de Jesus é o espírito da profecia.
11 ኮታ ቡር ጭለና ፎችምስንካ ሰድቴ፥ ኮታዘንከረ ጫምሳ ፋረመረ ሰድቴ፥ ፋረንዘነረ ዶቅስባብ አመንምስባብኬ ዶፈን ጋይምድባቤ፥ ኖ ጭላትቼንካ ፋረዴ፥ አነረ ዳምዴ፥
11 Vi o céu aberto, e eis um cavalo branco. O seu cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro e julga e peleja com justiça.
12 ክታ አፍንከሰረ ኖሄታ ሎግንችም ካምደኬ፥ ክታ ማተንዘነረ በድ ዛዉደንከስ ዶቅደኬ፥ ክታዘንካ አብ Ꮊየነረ ኤዝዳክንዳ ክታዘን ጻፈርሳንዳ ላም Ꮊቄ፥
12 Os seus olhos são chama de fogo; na sua cabeça, há muitos diademas; tem um nome escrito que ninguém conhece, senão ele mesmo.
13 ኖ ማቀስካ ላይምሳን አፍላ ቆበርታ Ꮊቄ፥ ክታ ላምነረ “ሳብታ ቃላ” ጋይምድንዴ።
13 Está vestido com um manto tinto de sangue, e o seu nome se chama o Verbo de Deus;
14 ጫምሳ ፋረንከዘን ዶቅስባብከስ ጫምሰኬ ጭመራክን ላቅምድን አፍላ ቆበርስባብከስ ጭላር ዳምንባብከስ ክትም ጎርስምተኬ።
14 e seguiam-no os exércitos que há no céu, montando cavalos brancos, com vestiduras de linho finíssimo, branco e puro.
15 ይንታ ማታክባብ ዎርሰንከስም ክት ጉጵድንዳ ቃርሰርሳን ማሳ ክታ አፈናርካ ዉዴ፥ ስብል ጉፈንከረ ከትም ገችስተሬ፥ ኖ ሙደን ቆልድባብ ሳብንታ ጳስዝድን ዋጭን መያ ማስዝድን ዎይን ዎጭምን ጩጰርድንደት ካርንም ሙክተሬ፥
15 Sai da sua boca uma espada afiada, para com ela ferir as nações; e ele mesmo as regerá com cetro de ferro e, pessoalmente, pisa o lagar do vinho do furor da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 ይንታ አፍለንዘንኬ ይንታ ገስንዘን “ባንችንከስታ ባንች ጮይስንከስተረ ጮይስ” ጋይድንዳ ላም ጻፍምቴ።
16 Tem no seu manto e na sua coxa um nome inscrito: Rei dos Reis e Senhor dos Senhores .
17 ኮታ ቡር Ꮊይንታዘን ዎእስባብ ዋልቃ ክታይንችም ሰድቴ፥ ኖየረ ጭለዘን ፈድን አፍትንከስካንታ “አንድር ሳብታ ግክስምሳን እችምንደር ኮረቴ! ሳንምከቴ!
17 Então, vi um anjo posto em pé no sol, e clamou com grande voz, falando a todas as aves que voam pelo meio do céu: Vinde, reuni-vos para a grande ceia de Deus,
18 ባንችንከስታ ዋሄን፥ ዳምንባብከስም ክድባብከስታ ዋሄን፥ ዳቅማ ዳምድባብከስታ ዋሄን፥ ፋረንከስተኬ ፋረንከዘን ዶቅሶ ዳምድባብከስታ ዋሄን፥ ማተንቆልስባብከስተኬ ፍክስንባብከስታ ዋሄን፥ መረንከስተኬ ባከንከስታ ዋሄን፥ Ꮊምነረ ኤድ ሙደንታ ዋሄን Ꮊድሰቶ እችከቴ!” ኩንጋየሮ አንድር ኡፍስካ ፍፍሴ።
18 para que comais carnes de reis, carnes de comandantes, carnes de poderosos, carnes de cavalos e seus cavaleiros, carnes de todos, quer livres, quer escravos, tanto pequenos como grandes.
19 ኮትኮግንደረ ባችሪንኬ ፍጨዘን ባንችንከስ፥ ኬታ ዳምንባብከሰረ ጫምሳ ፋረንዘን ዶቅስባብዘንኬ ክታ ዳምንባብከስካ ክክን ዳምካንታ ከት ሳንምስንካ ሰድቴ፥
19 E vi a besta e os reis da terra, com os seus exércitos, congregados para pelejarem contra aquele que estava montado no cavalo e contra o seu exército.
20 ኬዛርንካ ማቼ ባችሪና የድምሴ፥ ክትከረ ክክን ክታ እሪ በድ አተን ፍግዝድ Ꮊቅባብ ኖ ባችሪንታ ምስል ከታዘን ዶቅድባብከስምኬ ባችሪንታ ምስልንካንታ ጎዝድ Ꮊቅባብከስም አተንም ፍክሰሮ ኮተርዝድ Ꮊቅባብ ሳብዘንካ ኤሰራክዶቆ ካርከካ ከዛቅባብና የድምሴ፥ ኬታ ኬና ቃስቴንና ድግዳክን አድን ኖሀ ባሀርናር ሰንፔካ ዶቅደኮ ኦይትምሰኬ።
20 Mas a besta foi aprisionada, e com ela o falso profeta que, com os sinais feitos diante dela, seduziu aqueles que receberam a marca da besta e eram os adoradores da sua imagem. Os dois foram lançados vivos dentro do lago de fogo que arde com enxofre.
21 ነገድባብከሰረ ጫም ፋረንዘን ዶቅስባብታ አፈናርንካ ዉድን ማሴንካ ደይስምሰኬ፥ አፍትንከሰረ ሙዳ ኬታ ዋሄንም እችሶ ምሰኬ።
21 Os restantes foram mortos com a espada que saía da boca daquele que estava montado no cavalo. E todas as aves se fartaram das suas carnes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.