2 Pedro 3

gyl (GYL) vs BKJ

Sair da comparação
1 እስታ ገርነንከሶ! ኮና እ የካንታ ጻብድንዳ ቃስትምስ ክቴ፥ ቃስቴንነረ ክቴንከስም እ የካንታ ጻፍሳንዳ ኬና ሪንከስም ገቅረረቶ ኡርማ ገቅር የንታ ዶቅተርንግንዳ የም ገቀርስስካንታ ጋይስቴ።
1 Esta segunda carta, amados, escrevo-vos agora, em ambas as quais desperto vossas mentes puras por meio de recordações.
2 ኤና ኮታ እሪ ሳብካንታ ፋስምሰኮ ሳብዘንካ ኤሰርሰኮ ኬዛቅባብከስ ከት ኬዛን ቃለንኬ የካንታ ኦይትምስባብከስጎካ የ Ꮊፍሳንደትም ዎንታ ጮይስንተኬ ዎንታ አቅስንባብታ ክቴንም የ ገቀርተርንግንዳ ዝግድቴ።
2 Para que vos lembreis das palavras que foram ditas antes pelos santos profetas, e do nosso mandamento, os apóstolos do Senhor e Salvador.
3 ሙደንዘንካ እርምሶ ኮም ገቀርከቴ፥ በእንታ ሰጨንከሳር Ꮊልተርድባብከስኬ ዳቅል ይንታ አንግርንም ጎርስምድባብከስ Ꮊልተርካ Ꮊደኬ።
3 Sabendo disto primeiro, que virão, nos últimos dias, escarnecedores, andando conforme as suas próprias concupiscências,
4 ኬተረ “ጮይስ የሱስ Ꮊዴ ጋይምሶ ጉርም እምምታ ካዮ? ይና Ꮊማ? ኤና ዎንታ ባቤንከስ ደእሳንዘንካ የድሶ ሙዳ ኤና እሪ ፍዝርዘንካ የድሶ ይንታ ዶቅድንደትግንዳ ዶቅዴ” ጋይደኬ።
4 e dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? Porque desde que os pais dormiram, todas as coisas continuam como eram desde o princípio da criação.
5 ኬታኬና ኤድንከስ በድ ስለንከስታ እሪ ጭለነረ ሳብታ ቃለካ ፍዝምሳንግንደኬ ፍጨነረ ፍክስምሳንዳ ሎቀዘንኬ ሎቀካ ማትንተን ኤዝደኮ ካደኬ።
5 E nisto eles são voluntariamente ignorantes, que pela palavra de Deus os céus existiam desde a antiguidade, e a terra, que permanece fora da água e dentro da água.
6 ኮታይካ Ꮊቃንደረ ፍጫ ሙደና ሎቀካ ኤቅዝምሶ ካይዴ።
6 Por onde o mundo que estava então, sendo transbordado com água, pereceu.
7 ሳብም ጎይንዳክባብ ኤድንከስ ታ ዶቅድባብከስ ጭለኬ ፍጨካ ፍርዳ ሰጨንካ ካይተርን የለልታ ኖሀካንታ ካርስምሰኮ ዶቅተረኬ።
7 Mas os céus e a terra, que existem agora, pela mesma palavra estão reservados para o fogo, até o dia do juízo, e da perdição dos homens ímpios.
8 እስታ ገርነንከሶ! የታ ማቼ ጮይስደር ዋልቃ ሰጨና ሳአ ስላግንዳ፥ ሳአ ስለና ዋልቃ ሰጫ ማድንደትም ኮም ዋልቃ ሪ Ꮊይባቀረቴ።
8 Mas, amados, não ignoreis uma coisa, que um dia é para o Senhor como mil anos, e mil anos como um dia.
9 ዋልቃ ዋልቃ ኤድንከስ ከደር ካምድንግንዳ ጮይስ ይ ኬዛንደትም Ꮊድን ጉርም ቃለን ቦድካንታ ጋምአዬ፥ ኬዛር ማቼ ኤድ ሙደና ጎማ ፍክስን ዎይዝድንግንደኬ Ꮊየነረ ኤድ ካይዳክንግንዳ ሶልምሶ የካንታ ጋይንተካ ዳንዳእዴ።
9 O Senhor não é tardio a respeito de sua promessa, ainda que alguns homens a têm por tardia; mas é longânimo para conosco, não querendo que nenhum se perca, senão que todos cheguem ao arrependimento.
10 ጮይስታ ሰጨና ማቼ ድብግንዳ ገቅራክናና Ꮊዴ፥ ኮት ሰጨንካ ጭለንከስ አንድር ኡፍስካ ስገደኬ፥ ፍዝር ሙደና ኖሄካ አተርሶ ካይደኬ። ፍጨኬ ኮታዘነረ ዶቅድሪ ሙደና አዴ።
10 Mas o dia do Senhor virá como o ladrão de noite; no qual os céus passarão com grande estrondo, e os elementos hão de derreter com calor intenso, e a terra e as obras que nela há se queimarão.
11 ይና ኬና ሙዳ ሪንከስ ኮግንደካ ካይድንዳ ማቼ፥ ይና፥ የታ ሳብካንታ ፋስምስንደትኬ ሳብም ጎይንካ ዶቅ Ꮊስግንዳ የም ዝክሳዮ?
11 Visto então que todas essas coisas serão dissolvidas, que tipo de pessoas deveis ser em toda santa conversação e piedade,
12 ይና ሳብታ Ꮊድንታ ሰጨንም ሱነካ የታ ካርዝድባብከስኬ ሳነከረ Ꮊድንግንዳ ፍግዝድባብ ማትከቴ፥ ኮት ሰጨንካ ጭለና ኖሄካ አተርሶ ካይዴ፥ ፍዝርንከሰረ ኖሄንታ ሶልንካ የልግተረኬ።
12 aguardando, e apressando-vos para a vinda do dia de Deus, quando os céus, em fogo serão dissolvidos, e os elementos ao calor fervente derreter-se-ão?
13 ኬዛር ማቼ ዎካንታ እመርሳን Ꮊድን ጉርምንዘንካ አምሳንዳ ጭለትች ፍክስንታ የድይ የድምድንደታ ክላ ጭለኬ ክላ ፍጨካ ዎታ ካርዝዶቴ።
13 Mas nós, de acordo com a sua promessa, aguardamos novos céus e uma nova terra, onde habita a justiça.
14 ኮካንታ እስታ ገርነንከሶ! ኮና ሙዳ ማድን ሰጨን ካርዘን የ ዶቅድንዳ ማቼ፥ ጮይስ የንዘን ቦዝድ ሪ አነረ ይንኤርዝድ ሪ ካየንባብ ማትሰቶ ኡርመካ የም Ꮊብድንግንዳ ዳቅሶ ዶእከቴ።
14 Por isso, amados, visto que aguardamos estas coisas, sede diligentes para que por ele sejais achados em paz, sem mácula e irrepreensíveis.
15 ዎንታ ጮይስንተረ ዳንዳእና የካንታ አቅንታ ማትንተን ኤስከቴ፥ ሶልምምስባብ ዎንታ እስመን ጳውሎሰረ ክትካንታ እምምሳን ኤጨንከካ የካንታ ክት ጻፍሳንዳ ኮትኮሜ።
15 E considere que a longanimidade de nosso Senhor é a salvação; como também o nosso amado irmão Paulo, segundo a sabedoria que lhe foi conferida, vos escreveu.
16 ኖ ኮትኮጎካ ይንታ ክቴንከስካ ሙዳ ኮግንደካ ጻፍቴ፥ ክታ ክቴንከሳር ዋልቃ ዋልቃ ገቀርት ተይካንታ ዘርዝድ ሪ ዶቅደኬ። ኤስ ዞገርስባብከስኬ ኦስኬ ፈንካ ጋያኦንግድባብከስ አብ ጭል ማጻፍንከስም ኬታ ይ ዎብዝድንግንዳ ጳውሎሰታ ክቴንከስመረ ዎብዝደኬ፥ ኮመረ ከት ይድንዳ ካይንተንካንቴ።
16 Como em todas as suas cartas, fala sobre estas coisas, nas quais há algumas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e instáveis deturpam, e como também as outras escrituras, para sua própria destruição.
17 የታ ማቼ እስታ ገርነንከሶ! ኮም እሪምሰቶ የ ኤሳንካንታ ዳቀልስንባብከስታ ኮትርንካ ጎችምሰቶ ዳቅማ የንታ ዎእንትዘንካ የ ዋችተራክንግንዳ ካርስምከቴ።
17 Vós, portanto, amados, visto que sabeis destas coisas de antemão, cuidai para que não vos deixeis levar pelo erro dos perversos, e acabeis caindo de vossa própria firmeza.
18 ስግስሶ ዎንታ ጮይስናርኬ ዎንታ ኤልን የሱስ ክርስቶስካ ዉች እምንተናርኬ ክትመረ ኤስንተካ ጋጵከቴ። ክትካንታ ታየረ ስለንክንደተረ ቦንቼና ማታ! አምንኤ።
18 Porém crescei na graça e conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja dada a glória, tanto agora, como para sempre. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.