1 João 2
gyl (GYL) vs NVI
1 እስታ ይንችንከሶ! ኮም የካንታ እ ጻብድንዳ ጎማ የ ፍግዝዳክንግንዳ ጋይስቴ። ኬዛርንካ ማቼ Ꮊየነረ ኤድ ጎማ ፍግዝዴ ሳብ ባቤንደር ዎንታ ቡካታ ዶቅዴ፥ ኖየረ ጭልና የሱስ ክርስቶሴ።
1 Meus filhinhos, escrevo-lhes estas coisas para que vocês não pequem. Se, porém, alguém pecar, temos um intercessor junto ao Pai, Jesus Cristo, o Justo.
2 ኖየረ ዎንታ ጎመን ነጋ ጋይምድንግንዳ ይዴ፥ ዎንታ ጎመንም Ꮊክ ማታክናና ፍጫሙደንታ ጎመና ነጋ ጋይምድንዳ ክትኬ።
2 Ele é a propiciação pelos nossos pecados, e não somente pelos nossos, mas também pelos pecados de todo o mundo.
3 ሳብታ ክተንከስም ቦድባብ ዎ ማቼ ክትም ኤዝድባብ ዎንታ ማትንተን ኮካ ኤዝዶቴ።
3 Sabemos que o conhecemos, se obedecemos aos seus mandamentos.
4 “ሳብም ኤዝድቴ” ጋየሮ ክታ ክተንከስም ቦዳክባብ ዶቅሴ ካርከንባቤ፥ ዶፈንነረ ክታር ካዬ።
4 Aquele que diz: "Eu o conheço", mas não obedece aos seus mandamentos, é mentiroso, e a verdade não está nele.
5 ኬዛርንካ ማቼ ሳብታ ቃለንካንታ ክትምድባብ ሙደና ሳብካንታ ዶቅድን ሶልመና ቦድሜ፥ ዶፈን ክትካ ዎ ዶቅድንዳ ማትንተነረ ኤስምድንዳ ኮትኮኬ፥
5 Mas, se alguém obedece à sua palavra, nele verdadeiramente o amor de Deus está aperfeiçoado. Desta forma sabemos que estamos nele:
6 ሳብካ ዶቅድቴ ጋይድባብ ኤድ ክርስቶስ ዶቅሳንግንዳ ዶቅ ክትም ዝግዝዴ።
6 aquele que afirma que permanece nele, deve andar como ele andou.
7 ገረነንከሶ! ኮና የካንታ እ ጻብድን ክቴና እሪንደትዘንካ የድሶ Ꮊቃንደትኬ ኤና እሪ ክቴና ዳት ክላ ካዬ፥ ኮነረ ኤና እሪ ክቴና የ ኤሰርሳን ቃሌ።
7 Amados, não lhes escrevo um mandamento novo, mas um mandamento antigo, que vocês têm desde o princípio: a mensagem que ouviram.
8 ማታጋካ ዳት ክርስቶሳርኬ የንታ ዶቅንተናር ዶፈን ማትሶ Ꮊፈርሳንደትም ክላ ክተንም የካንታ ጻብድቴ፥ ኡምና Ꮊልእሶ ዶፈን ሳክመና ታየረ ሳክሳዶቅዴ።
8 No entanto, eu lhes escrevo um mandamento novo, o qual é verdadeiro nele e em vocês, pois as trevas estão se dissipando e já brilha a verdadeira luz.
9 ሳክመናር ዶቅድቴ ጋየሮ ይንታ እስመንምኬ ምችነንም ግርድባብ ታ የለልታ ኡምናር ዶቅዴ።
9 Quem afirma estar na luz mas odeia seu irmão, continua nas trevas.
10 ይንታ እስመንምኬ ምችነንም ሶልምድባብ ሙደና ሳክማር ዶቅዴ፥ ክትከረ ኤድም ጎሄርዝድን ሪ ዶቃዬ።
10 Quem ama seu irmão permanece na luz, e nele não há causa de tropeço.
11 ይንታ እስመንምኬ ምችነንም ግርድባብ ማቼ ኡማር ዶቅዴ፥ ኡምናረረ ኦንግዴ፥ ኡምነረ ክታ አፍን ዝልሳንካንታ ይ አይድንደትመረ ኖ ኤሳዬ።
11 Mas quem odeia seu irmão está nas trevas e anda nas trevas; não sabe para onde vai, porque as trevas o cegaram.
12 የታ ይንችንከሶ፥ የንታ ጎመና የሱሰታ ላምንካ ነጋ ጋይምሳንካንታ የካንታ ጻብድቴ።
12 Filhinhos, eu lhes escrevo porque os seus pecados foram perdoados, graças ao nome de Jesus.
13 የታ ባቤንከሶ፥ ኤና እሪንደትዘንካ ዶቅድንደትም የ ኤሳንካንታ የካንታ ጻብድቴ። ማርንድንከስኬ አንጀንከሶ፥ ሰጣንም የ ጋምሳንካንታ የካንታ ጻብድቴ።
13 Pais, eu lhes escrevo porque vocês conhecem aquele que é desde o princípio. Jovens, eu lhes escrevo porque venceram o Maligno.
14 የታ ይንችንከሶ፥ ሳብ ባቤንም የ ኤሳንኦል የካንታ ጻብድቴ። የታ ባቤንከሶ፥ እሪንደትዘንካ ዶቅድንደትም የ ኤሳንካንታ የካንታ ጻብድቴ። የታ ማርንድንከሶ፥ ዳቅማ የ ማቻንካንተኬ ሳብታ ቃለና የንታ ቡደናር ዶቅድንካንታ፥ ሰጣንም የ ጋምሳንጎካ የካንታ ጻብድቴ።
14 Filhinhos, eu lhes escrevi porque vocês conhecem o Pai. Pais, eu lhes escrevi porque vocês conhecem aquele que é desde o princípio. Jovens, eu lhes escrevi, porque vocês são fortes, e em vocês a Palavra de Deus permanece e vocês venceram o Maligno.
15 ኮ ፍጨዘንደትም አነረ ኮ ፍጫሙደንታ ሪን Ꮊይሶልመቴ። ኮ ፍጨዘንደትም ሶልምድባብ ሳብ ባቤንም ሶልማዬ።
15 Não amem o mundo nem o que nele há. Se alguém amar o mundo, o amor do Pai não está nele.
16 ኮ ፍጨዘን ዶቅድሪ ሙደና ጎመትንደትም አንግር፥ አፍካንታ ኡርድ ሪ፥ ገችንተተኬ Ꮊቅንተታ ጬቅና ኮ ፍጨዘንካ ዳት ሳብ ባቤንዘንካ ካዬ።
16 Pois tudo o que há no mundo — a cobiça da carne, a cobiça dos olhos e a ostentação dos bens — não provém do Pai, mas do mundo.
17 ኮፍጫ ሙደንኬ አንግርነረ ስገዴ። ሳብታ ጋይተንም ቦድባብ ማቼ ስለንካ ዶቅተሬ።
17 O mundo e a sua cobiça passam, mas aquele que faz a vontade de Deus permanece para sempre.
18 ይንችንከሶ! ኮና በእንታ ሳዓቴ፥ “ክርስቶሰም ግርድባብ Ꮊዴ” ጋይምድንካ የታ ኤሰርተቴ፥ ይና፥ ታ ዎራ በድ ክርስቶሰም ግርድባብከስ አምተኬ፥ ኮጎካ በእንታ ሳዓት ማትንተንም ዎታ ኤዝዶቴ።
18 Filhinhos, esta é a última hora; e, assim como vocês ouviram que o anticristo está vindo, já agora muitos anticristos têm surgido. Por isso sabemos que esta é a última hora.
19 ኬት ዉተዳንዳ ዎንታ ዎክያርንኬ፥ ማታጋካ ዳት ኤና እረረ ዎንታ ኮችናርንካ ካየኬ። ዎንታ ኮችናርንካ ከት ማቼስናና ዎንካ ክክን ዳቅሶ ዶቅተረክዶቆ። ኬዛርካ ማቼ ሙደና ዎንታ ኮችናርንካ ከት ማታክንደና ኤስምተርንግንዳ ዎንታ ዎክያርንካ ፋስምሰኮ ዉተኬ።
19 Eles saíram do nosso meio, mas na realidade não eram dos nossos, pois, se fossem dos nossos, teriam permanecido conosco; o fato de terem saído mostra que nenhum deles era dos nossos.
20 የም ማቼ ክርስቶስ አያን ጭልንካ ሳይቴ። ኮካንታ የታ ሙደነረ ሙዳ ሪም ኤዝደቴ።
20 Mas vocês têm uma unção que procede do Santo, e todos vocês têm conhecimento.
21 የካንታ እ ጻብድንዳ ዶፈንን የ ኤዝዳክንካንታ ካዬ፥ የተረ ዶፈንንም ኤዝደቴ፥ ዶፈናረረ ካርካ Ꮊፈርዳክንደትም ኤዝደቴ።
21 Não lhes escrevo porque não conhecem a verdade, mas porque vocês a conhecem e porque nenhuma mentira procede da verdade.
22 ይና የሱስ ሳይምስባብ ክታ ማትንተን ካድባብዘንካ አብ ካርከንባብ Ꮊይራ? ኖ ክርስቶሰም ግርድባቤ፥ ሳብ ባቤንምኬ ሳብ ይንችንመረ ካዴ።
22 Quem é o mentiroso, senão aquele que nega que Jesus é o Cristo? Este é o anticristo: aquele que nega o Pai e o Filho.
23 ሳብ ይንችንም ካድባብ ሳብ ባቤንመረ ኤዝዳክዬ፥ ሳብ ይንችንካ ኣመንድባብ ሳብ ባቤንከረ ኣመንዴ።
23 Todo o que nega o Filho também não tem o Pai; quem confessa publicamente o Filho tem também o Pai.
24 እሪንደትዘንካ የድሶ የ ኤሰርሳንዳ የንታ ቡዳር ዳቅሶ ዶቃ፥ የታ ማቼ እሪንደትዘንካ የ ኤሰርሳን ቃለና የንታ ቡዳር ዳቅሶ ኮት ዶቅሴ ሳብ ይንችናርኬ ሳብ ባቤንካ ክክን ዋልቃትች የንታ ዶቅተሬ።
24 Quanto a vocês, cuidem para que aquilo que ouviram desde o princípio permaneça em vocês. Se o que ouviram desde o princípio permanecer em vocês, vocês também permanecerão no Filho e no Pai.
25 ኮነረ ክርስቶስ ዎካንታ እምሳንዳ Ꮊድን ጉርምና ስለንክንደታ ዶቅንትዬ።
25 E esta é a promessa que ele nos fez: a vida eterna.
26 የም ገስዝድን ኤድንከስጎካ ኮም የካንታ ጻፍሳቴ፥
26 Escrevo-lhes estas coisas a respeito daqueles que os querem enganar.
27 ክርስቶሰዘንካ የ ተያንዳ አያንና የንታዋር ዶቅድንካንታ አብ ኤስስንባብ የካንታ ዝክሳዬ፥ ኖ የም ሙዳ ሪን ኤስስተሬ፥ የም ኤስዝድንደረ ዶፈንን ዳት ካርከንም ካዬ። ኮካንታ አያን ጭልና የም ኤስሳንደትግንዳ ክርስቶሳር ዶእከቴ።
27 Quanto a vocês, a unção que receberam dele permanece em vocês, e não precisam que alguém os ensine; mas, como a unção dele recebida, que é verdadeira e não falsa, os ensina acerca de todas as coisas, permaneçam nele como ele os ensinou.
28 ይና እስታ ይንችንከሶ! ክት መያ ማድንᎺይካ ጳሳኮትዶቆ ሙቅምካ ዎ ሰድንግንደኬ ክት Ꮊድን ሰጨንᎺይካ ክታ እሪ ዎ ኦስንተራክንግንዳ ክትካ ዶእከቴ።
28 Filhinhos, agora permaneçam nele para que, quando ele se manifestar, tenhamos confiança e não sejamos envergonhados diante dele na sua vinda.
29 ክት ጭል ማቻን የ ኤሴ ጭለትችን ይድባብ ሙደና ሳብዘንካ አጥምስባብ ማትንተን ኤስከቴ።
29 Se vocês sabem que ele é justo, saibam também que todo aquele que pratica a justiça é nascido dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.