1 Coríntios 9

gyl (GYL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 እታ ዉች ዶቅካንታ ማድን ኤድ ካይቶ? እታ ኦይትምስባብ ካይቶ? እታ ዎንታ ጮይስን የሱሰም ሰዳክቶ? የተስ ጮይስያር እስታ ፍክስንታ አፍይ ካየቶ?
1 Não sou eu livre? Não sou apóstolo? Não vi eu a Jesus nosso Senhor? Não sois vós obra minha no Senhor?
2 ጮይስያር እ ኦይትምስባብ ማትንተንታ መይምዝድንዳ ማይተምና የ ማቻንካንታ አብንከስካንታ ዎራ ኦይትምስባብ እ ማታክን ማቼረ የካንታ ገታ ኦይትምስባብቴ።
2 Se eu não sou apóstolo para os outros, ao menos para vós o sou; porque vós sois o selo do meu apostolado no Senhor.
3 “ኦይትምስባብ ማትንተታ ሸንይ የስታ ካዬ” ጋይሰኮ እዘን ኬዝድባብ ዶቅሴ እ እምድን ማስና ኮኔ።
3 Esta é a minha defesa para com os que me acusam.
4 ዎታ እችምንኬ ዎጭምካ Ꮊፍካንታ ሸንይ ዎንታካዮ?
4 Não temos nós direito de comer e de beber?
5 አብ ኦይትምስባብከስግንደኬ ጮይስታ እስመንከስግንዳ አንረ ጴጥሮስ ግንዳ አሜንድን ማነም ጎርስሶቶ ኦንገታ ሸንይ ዎንታ ካዮ?
5 Não temos nós direito de levar conosco esposa crente, como também os demais apóstolos, e os irmãos do Senhor, e Cefas?
6 አነረ ፍክስካ ጉረሮቶ ዶቅንት ዝግዝድንዳ ባርናባስምንኬ እንካ Ꮊክዮ?
6 Ou será que só eu e Barnabé não temos direito de deixar de trabalhar?
7 ፍክስታ ናከርድንደት ካይሳ ይንታ ብረንካ ፖልስ ማትሶ ፍግዝድባብ Ꮊይራ? ዎይንንም ኮርስሶ አፍን እጅዳክባብ Ꮊይራ? ይንታ ዉዴን ካርሰሮ ዋክንታ ራጭን ዎጭዳክባብ Ꮊይራ?
7 Quem jamais vai à guerra à sua própria custa? Quem planta uma vinha e não come do seu fruto? Ou quem apascenta um rebanho e não se alimenta do leite do rebanho?
8 ኮም እ ኬዝድንዳ ኤታ ገቅርካ Ꮊክዮ? ሙሴታ ህግነረ ኩን ጋይዳካዮ?
8 Porventura digo eu isto como homem? Ou não diz a lei também o mesmo?
9 “ዎንድን ጌዝምንታ አፈን Ꮊይዞኬ” ጋይምሶ ህግንካ ጻፍምቴ፥ ይና ሳብ ኮም ጋይሳንዳ ገዝምንከስካንታ ገቅርኮ?
9 Pois na lei de Moisés está escrito: Não atarás a boca do boi quando debulha. Porventura está Deus cuidando dos bois?
10 ሳብ ኮም ጋይሳንዳ ገታ ዎካንታ ገቅርካ ካዮ? ዎንን ዎንድባብ ጉርምካ ዎንድንግንዳ፥ እስንን ጉጵድባበረ ጉርምካ ጉጵድንግንዳ፥ ኮግንደካ ሙደነረ ይም የልድንደትም Ꮊብድንግንዳ ኮና ጻፍምሳንዳ ገታ ዎካንቴ።
10 Ou não o diz certamente por nós? Com efeito, é por amor de nós que está escrito; porque o que lavra deve debulhar com esperança de participar do fruto.
11 ዎታ አያናርንድትም የካንታ ዎ ማሳንዳ ማቼ የንታ ዋሄንታ አንጀን ዎ ስክዴ ና አንድሮ?
11 Se nós semeamos para vós as coisas espirituais, será muito que de vós colhamos as matérias?
12 አብንከስ ኮም ሪን የንዘንካ ካስምታ ሸን ኬታ ዶቅድንዳ ማቼ ይና፥ ዎንታ ኮዘንካ ስግድንዳ ሸን Ꮊረታ ዶቃዮ? ዎካንታ ማቼ ኮና ሽንና መያክዬ፥ ኮም ዎንታ ይንተነረ ክርስቶሰታ ክላ ኬዘን ሳክስዘንካ ዎ ይሳይን ግንዳ ገቅርካ ሙዳ ርን ዳንዳእሶቶ ማዝዶቴ ጋይሴ።
12 Se outros participam deste direito sobre vós, por que não nós com mais justiça? Mas nós nunca usamos deste direito; antes suportamos tudo, para não pormos impedimento algum ao evangelho de Cristo.
13 ሳብታ ጭል ኤሄናር ፍግዝድባብከስ ከታ ይንታ እችምን ሳብታ ጭል ኤሄናርንካ ከት Ꮊብድንግንደከ ካስን ካርዘን ካስን እምድባብከስኬ ፍግዝድባብከስ ካስንዘንካ ካስምሰኮ ኬት እጅድንደትም ኤዝደት ካዮ?
13 Não sabeis vós que os que administram o que é sagrado comem do que é do templo? E que os que servem ao altar, participam do altar?
14 ኮትኮግንደረ ጉጅሶ ክላ ኬዘን ኤስዝድባብከስ ከታ ይንታ እችምን ኮትኮ ከታ ይንታ ፍክስናርንካ ከት Ꮊብድንግንዳ ጮይስ ጋይቴ።
14 Assim ordenou também o Senhor aos que anunciam o evangelho, que vivam do evangelho.
15 እታ ማቼ ከትኬ ሸንናርንካ ዋልቀነረ እም መይድን ግንዳ ይያክቴ፥ ኮመረ እ ጻፍሳንዳ ኮና እስታ ሸንና ቦንችምክሳ Ꮊረቶክ ነገዳራ? ጋይንተካ ካዬ። ኤድ እስታ ጬቅንም ዉችኩን ማስተርንዘንካ ስግስሶ ደእ እም ኡርዴ።
15 Mas eu de nenhuma destas coisas tenho usado. Nem escrevo isto para que assim se faça comigo; porque melhor me fora morrer, do que alguém fazer vã esta minha glória.
16 ክላ ኬዘን ኤስስና እስታ ነግዳክንዳ ማቻንካንታ እ ኮትካ ጋይርድ ር ካዬ፥ ኮትኮግንደረ ክላ ኬዘን ኤስስክሳ እ ነገዴ እም የኤ!
16 Pois, se anuncio o evangelho, não tenho de que me gloriar, porque me é imposta essa obrigação; e ai de mim, se não anunciar o evangelho!
17 ክላ ኬዘንታ ቃለን Ꮊየነረ ማእሳክናና እስታ ገቅርካ እ ኬዛናና ጋፍንታ ናክ እስታ ዶቅተሬ፥ Ꮊየነረ እም ማእስንካ እ ይዳ ማቼ ዋደካ እካንታ እምምሳንደትም ፍክስን ቦጃትዳት አብ እ ይሳንዳ ሪ ዶቅዴ ጋይንት ካዬ።
17 Se, pois, o faço de vontade própria, tenho recompensa; mas, se não é de vontade própria, estou apenas incumbido de uma mordomia.
18 ይና፥ እስታ ጋፍንታ ናክና Ꮊራ? ይና እስታ ጋፍንታ ናክና ክላ ኬዘን እስታ ኤስስንካ ዶቅድን ሸንና እካንታ መይድንግንዳ ይያክት ዶቆ ክላ ኬዘን ኤስስንታ እስታ ፍክስን ናክካይሳ ዉችኩን ቦዴ።
18 Logo, qual é a minha recompensa? É que, pregando o evangelho, eu o faça gratuitamente, para não usar em absoluto do meu direito no evangelho.
19 እታ Ꮊየንተረ አይላ ማታክት ዶቆ ዉች ኤድቴ፥ ማታጋካ ዳት እዝደር ማድን ኬካ በድንከስም አቅስካ መይንታ ካንታ ጋይስቶ ሙደንተረ አይላ ማችቴ።
19 Pois, sendo livre de todos, fiz-me escravo de todos para ganhar o maior número possível:
20 አይሁድን ከስካ ክክን ማድቶ አይሁድንከስም አቅስካንታ አይሁድን ከስግንዳ ማቻቴ፥ እታ ህግንታ ታመካ እ ማታክናንከረ ዎራ ህግንታ ታማር ዶቅድባብከስም አቅስካንታ ጋይስቶ ህግንታ ታማር ዶቅድባብ ኤድንከስ ግንዳ ማቻቴ።
20 Fiz-me como judeu para os judeus, para ganhar os judeus; para os que estão debaixo da lei, como se estivesse eu debaixo da lei {embora debaixo da lei não esteja}, para ganhar os que estão debaixo da lei;
21 እታ ሳብታ ህግና እካንታ ዶቅድባብኬ ክርስቶሰታ ህግንታ ጎያር እ ማቼረ ዎራ ህግን ካየንባብ አይሁድ ማታክባብከስም አቅስካንታ ጋይስቶ ህግ ካየንባብ ኤድ ማቻቴ።
21 para os que estão sem lei, como se estivesse sem lei {não estando sem lei para com Deus, mas debaixo da lei de Cristo}, para ganhar os que estão sem lei.
22 አሜንካ ጋፍስባብ ማችባብከስም አቅስካንታ ጋይስቶ ጋፍስባብከስግንዳ ጋፍስባብማቻቴ፥ እዝደር ማድንከካ ቶክምንከስም አቅስካንታ ሙደንካ ክክን ሙዳ ሪካ ማቻቴ።
22 Fiz-me como fraco para os fracos, para ganhar os fracos. Fiz-me tudo para todos, para por todos os meios chegar a salvar alguns.
23 ኮም ሙዳ እስታ ይይንተና ክላ ኬዘንታ አንጀንም ካስምካንታ ክላ ኬዘንጎካ ጋይስቴ።
23 Ora, tudo faço por causa do evangelho, para dele tornar-me co-participante.
24 ዞደካ ጋምካንታ ሙደና ዞድንደትግንደኬ ኬታ ዋርንከረ ዋልቀና Ꮊክ እመርድንደትም ተይድንደትም ኤዝደት ካዮ? ኮካንታ የተረ እመርድንደትም ተይካንታ ዞድከቴ።
24 Não sabeis vós que os que correm no estádio, todos, na verdade, correm, mas um só é que recebe o prêmio? Correi de tal maneira que o alcanceis.
25 ጋድምካንታ አርድባብ ሙደና ጋብዝድንካ ኤስን ካንታ ይደኬ፥ ከታ ኮን ከት ጋብድንዳ ካይድንደትምኬ ሰጫካንታ ማድንደትም ዛዉደንም Ꮊፍካንቴ፥ ዎታ ማቼ ዎ ጋብድንዳ ካይዳክንደትምከ ስለንክንደታ ማቻን ዛዉደን Ꮊፍካንቴ።
25 E todo aquele que luta, exerce domínio próprio em todas as coisas; ora, eles o fazem para alcançar uma coroa corruptível, nós, porém, uma incorruptível.
26 እታ ማቼ ቦድንታ ካየን ኤድ ግንዳ ዉችኩን ዞዳይቴ፥ ዞገም ቱንግድባብ ኤድ ግንዳ ዉችኩን አን ቶጵዝድባብ ኤድግንዳ ካይቴ።
26 Pois eu assim corro, não como indeciso; assim combato, não como batendo no ar.
27 ኮካንታ አብንከስም ዞደንደር እ ኤልሳንደታ ቡር እታ እስታ ማታርንካ ዞደናር ካያባብ ማትስቶ እ Ꮊፈርተራክን ግንዳ እስታ ማተን ካርሰርቶ እካንታ ክትምድንግንዳ ይድቴ።
27 Antes subjugo o meu corpo, e o reduzo à submissão, para que, depois de pregar a outros, eu mesmo não venha a ficar reprovado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.