1 Coríntios 12

gyl (GYL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 እስታ እስመንከስኬ ምችነንከሶ ይና ታ አያን ጭልንታ እምንተንከስም የ ኤስተርንግንዳ ዝግድቴ።
1 Agora, irmãos, quanto à sua pergunta sobre os dons espirituais, não quero que continuem confusos.
2 አይሁድማታክሳ የ Ꮊቃንደትካ የ ኤዝዳክንርካ ጎርስምሰቶ ኬዛካንታ ማዳክን ጮይስ ማታክን ጎይንንከዝደር የ አይድ Ꮊቃን ኤዝደቴ።
2 Vocês sabem que, quando ainda eram pagãos, foram conduzidos pelo caminho errado e levados a adorar ídolos mudos.
3 ኮካንታ ሳብታ አያንካ ጎርስምሶ የሱሰም ባድባብ Ꮊየነረ ካዬ፥ ኮትኮግንደረ አያን ጭልንካ ጎርስምሶ ማታክንዳ ማቼ “የሱስ ጮይስዬ!” ጋይድባብ Ꮊየነረ ካየንደትም እታ የካንታ ኬዝድቴ።
3 Por isso, quero que compreendam que ninguém que fala pelo Espírito de Deus amaldiçoa Jesus, e ninguém pode dizer que Jesus é Senhor a não ser pelo Espírito Santo.
4 Ꮊክ Ꮊክ አያን ጭልንታ እምንተንከስ ዶቅደኬ፥ አያን ጭልና ማቼ ዋልቄ።
4 Existem tipos diferentes de dons espirituais, mas o mesmo Espírito é a fonte de todos eles.
5 Ꮊክ Ꮊክ ፍክስንከሰረ ዶቅዴ፥ ጮይስ ማቼ ዋልቄ።
5 Existem tipos diferentes de serviço, mas o Senhor a quem servimos é o mesmo.
6 Ꮊክ Ꮊክ ፍክስንከሰረ ዶቅዴ፥ ኬዛርንካ ማቼ ሙደንም ይድባብ ዋልቃ ሳብዬ።
6 Deus trabalha de maneiras diferentes, mas é o mesmo Deus que opera em todos nós.
7 ዋልቃ ዋልቃባብካንታ አያን ጭልንም መያ ማስታ እምንተን እምድንዳ ሙደንም መይድንግንዴ።
7 A cada um de nós é concedida a manifestação do Espírito para o benefício de todos.
8 አያን ጭልና ዋልቃ ኤድካንታ ኤጨካ ኬዘርድንደታ ኤረን እምዴ፥ አብ ኤድ ካንተረ ጉጅሶ ናኮና አያንና ኤስካ ኬዘታ ኤረን እምዴ።
8 A um o Espírito dá a capacidade de oferecer conselhos sábios, a outro o mesmo Espírito dá uma mensagem de conhecimento especial.
9 ናኮና ዋልቃ አያንና ዋልቃባብካንታ አሜንን እምዴ፥ አብንካንተረ ፋችታ እምንተን እምዴ፥
9 A um o mesmo Espírito dá grande fé, a outro o único Espírito concede o dom de cura.
10 ኮትኮጎንደረ ዋልቃባብካንታ አተንም ይይንተታ ዎልቃ እምዴ፥ አብንካንታ ቤርታ ቃለን ኬዘታ ኤረን እምዴ፥ አብንካንታ ጉጅሶ እምንተንከስ አያን ጭልንዘንካ ማትንተን አነረ ዳቅል አያንንከዘንካ ማትንተን ፋስት ኤስንተታ ኤረንም እምዴ፥ ኮግንደረ ዋልቀንካንተረ Ꮊክ Ꮊክ አፈንከስካ ኬዘንታ ኤረንም እምዴ፥ አብንካንተረ ጉጅሶ Ꮊክ Ꮊክ አፈንከስካ ከዝምሳንደትም ቡልታ ኤረንም እምዴ፥
10 A um ele dá o poder de realizar milagres, a outro, a capacidade de profetizar. A outro ele dá a capacidade de discernir se uma mensagem é do Espírito de Deus ou de outro espírito. A outro, ainda, dá a capacidade de falar em diferentes línguas, enquanto a um outro dá a capacidade de interpretar o que está sendo dito.
11 ማታጋካ ዳት ኮም ሙዳ ይድንዳ ናኮና ዋልቃ አያን ጭልኔ፥ አያን ጭልና እምንተንም ይ ጋይሳንግንዳ ዋልቃ ዋልቃ ኤድንካንታ ካሰሮ እምዴ።
11 Tudo isso é distribuído pelo mesmo e único Espírito, que concede o que deseja a cada um.
12 ዋልቃ ኤታ ዘነንዘን በድ ሱከንከስ ዶቅደኬ፥ ዘነንታ ሱከንከስ በድ ማትሶ ከትዶቅድንካ ኬት Ꮊፈርድንዳ ኮትኮ ዋልቃ ዘነንዘኔ። ኮትኮግንደረ ክርስቶሰታ ዘነንዘን በድ ሱከንከስ ዶቅድንደትግንዳ ዋልቃ ዘኔ።
12 O corpo humano tem muitas partes, mas elas formam um só corpo. O mesmo acontece com relação a Cristo.
13 አይሁድንከስ ዎ ማችንከረ አይሁድ ማታክባብ ኤድንከስ ዎ ማቼረ፥ አይለንከስ ዎ ማቼረ፥ ባዛካይሳ ኤድንከስ ዎ ማቼረ፥ ዋልቃዘና ማትካንታ አያን ጭልንካ ስኤርቶቴ፥ ዎታ ሙደነረ ኮትኮ ዋልቀን አያንንዘንካ ዎጭቶቴ።
13 Alguns de nós são judeus, alguns são gentios, alguns são escravos e alguns são livres, mas todos nós fomos batizados em um só corpo pelo único Espírito, e todos recebemos o privilégio de beber do mesmo Espírito.
14 ዋልቃዘና ፈዝምሳንዳ በድ ሱከንከዘንካ ዳት ዋልቃ ዘነንታ ሱከዘንካ Ꮊክ ካዬ!
14 De fato, o corpo não é feito de uma só parte, mas de muitas partes diferentes.
15 ዱት “እታ አን እ ማታክንካንታ ዘነንታ ሱካ ካይቴ!” ጋይሴ ይና ኩን ይንታ ጋይንተንካ ዘነንታ ሱካ ማትንተና ነገዶ?
15 Se o pé diz: “Não sou parte do corpo porque não sou mão”, acaso, por isso, deixa de ser parte do corpo?
16 ቃመረ “እታ አፍይ እ ማታክንካንታ ዘነንታ ሱካ ካይቴ” ጋይሴ፥ ይና፥ ኩን ይንታ ጋይንተንካ ዘነንታ ሱካ ማትንተና ነገዶ?
16 E se a orelha diz: “Não sou parte do corpo porque não sou olho”, será que, por isso, deixa de ser parte do corpo?
17 ዋልቃ ዘነና ሙዳ አፍይ Ꮊክ ማቼስ ናና Ꮊረኮክ ኤሰረረዳ? ዋልቃ ዘነና ሙዳ ቃም Ꮊክ ማቼስናና Ꮊረኮክ ዎሰርዳ?
17 Se o corpo todo fosse olho, como vocês ouviriam? E, se o corpo todo fosse orelha, como sentiriam o cheiro de algo?
18 ታ ማቼ ሳብ ይ ዝግዛንግንዳ ዋልቃ ዋልቀን ዘነንታ ሱከን ዘነንታዋር ዝግዝድን ካሪ የድሶ Ꮊፈርድን ግንዳ ፍዜ።
18 Mas nosso corpo tem muitas partes, e Deus colocou cada uma delas onde ele quis.
19 ሙደንከሰረ ዋልቃ ሱካ Ꮊክ ማቼስ ናና ኤታ ኤደትችና Ꮊስ ይሶክ ኤስምዳ!
19 O corpo deixaria de ser corpo se tivesse apenas uma parte.
20 ታ ማቼ በድ ዘነንታ ሱከንከስ ኬት ዶቅሰረ ዘነና ማቼ ዋልቃ Ꮊክዬ።
20 Assim, há muitas partes, mas um só corpo.
21 አፍይ አንም “የና እካንታ ዝግዝዳከዬ!” ጋይዳክዬ፥ ቃደነረ ዱትም “የና እካንታ ዝግዝዳከዬ!” ጋይዳክዬ፥
21 O olho não pode dizer à mão: “Não preciso de você”. E a cabeça não pode dizer aos pés: “Não preciso de vocês”.
22 ኮትግንደረ አንድር ጋፍስባብከስ ካምሶ Ꮊፈርድባብከስ ዘነንታ ሱከንከስ ስግስሶ ዝግዝድባብከሰኬ።
22 Ao contrário, algumas partes do corpo que parecem mais fracas são as mais necessárias.
23 ቶክም ቦንቻ ዶቅድባብከስ ካምሶ ዎካንታ Ꮊፈርድባብከስ ዘነንታ ሱከንከስ ስግስሶ ቦንቻ ከትካንታ እምዶቴ፥ ሰድንካንታ ኦስንዝድባብከስ ካምሶ ዎካንታ Ꮊፈርድባብከስ ዘነንታ ሱከንከስ ስክስሶ ቦንቻ እምሶቶ ካርስምዶቴ፥
23 E as partes que consideramos menos honrosas são as que tratamos com mais atenção. Assim, protegemos cuidadosamente as partes que não devem ser vistas,
24 የረየር Ꮊፈርድባብከስ ዘነንታ ሱከንከስ ማቼ ኮና ሙዳ ከትካንታ ዝክሳዬ፥ ሳብ ማቼ ሰድንካንታ ኦስንዝድባብከስ ካምሶ ዎካንታ Ꮊፈርድባብከስ ዘነንታ ሱከንከስም ስገድንቦንቼካ ኬት የድምድንግንዳ ይይሶ ዘነንታ ሱከንከስም የችቴ።
24 enquanto as mais honrosas não precisam dessa atenção especial. Deus estruturou o corpo de maneira a conceder mais honra e cuidado às partes que recebem menos atenção.
25 ኮመረ ይስባብ ዘነንታ ሱከንከስታ ዎክያር ፋስም ዶቃክናና ክክ ክክ ኬት ገቀርድን ግንዴ።
25 Isso faz que haja harmonia entre os membros, de modo que todos cuidem uns dos outros.
26 ዋልቃ ዘነንታ ሱከና ማጠርድንካ አብንከሰረ ዘነንታ ሱከንከስ ሙደና የካ ማጠርደኬ፥ ዋልቀና ዘነንታ ሱከና ቦንችምድንካ አብንከሰረ ኤደትቼንታ ሱከንከስ የካ ክክን ጉርምደኬ።
26 Se uma parte sofre, todas as outras sofrem com ela, e se uma parte é honrada, todas as outras com ela se alegram.
27 የተረ ክርስቶስታ ዘነቴ፥ የታ ዋልቃ ዋልቀነረ ክታ ዘነንታ ሱከንከሰቴ።
27 Juntos, todos vocês são o corpo de Cristo, e cada um é uma parte dele.
28 ኮካንታ ሳብ ዋልቃ ዋልቃ ኤድ ምክስ ኤሄናር Ꮊክ Ꮊክ ፍክስ ዶቅድንግንዳ ይይቴ፥ ኮግንደካ እሪምሶ ኦይትምስባብከስም፥ ቃስትምስ ሳብዘንካ ኤስርሶ ኬዝድባብከስም፥ ማክምስ ኤስንባብከስም ዶርቴ። ኮታዘንከረ አቴንም ፍግዝድባብከስም፥ ኮታዘንከረ Ꮊክ Ꮊክ ፋችታ እምንታ ዶቅድባብከስም፥ ኤድንከስም አላካንታ እምንታ ዶቅድባብከስም፥ ገችንባብከስምኬ Ꮊክ Ꮊክ አፈካ ኬዝድባብ ኤድንከስም ማስቴ።
28 Deus estabeleceu para a igreja: em primeiro lugar, os apóstolos; em segundo, os profetas; em terceiro, os mestres; depois, os que fazem milagres, os que têm o dom de cura, os que ajudam outros, os que têm o dom de liderança, os que falam em diferentes línguas.
29 ሙደነረ ኦይትምስባብከሶ? ሙደነረ ሳብዘንካ ኤሰርሶ ከዝድባብከሶ? ሙደነረ ኤስስንባከሰኮ? ሙደነረ አተንም ፍግዝድባብከሰኮ?
29 Somos todos apóstolos? Somos todos profetas? Somos todos mestres? Todos nós temos o poder de fazer milagres?
30 ሙደነረ Ꮊክ Ꮊክ ፋችታ እምንታ ዶቅድባብከሰኮ? ሙደነረ Ꮊክ Ꮊክ አፈካ ኬዘታ ኤራ ኬታ ዶቅዶ? ሙደነረ Ꮊክ Ꮊክ አፈካ ከዝምሳንደትም ቡልካንታ ኬታ ኤራ ዶቅዶ?
30 Todos temos o dom de cura? Todos temos a capacidade de falar em diferentes línguas? Todos temos a capacidade de interpretar o que é dito?
31 ኮካንታ አንድር ስገድንደትም እምንተንከስም Ꮊፍካንታ ዝከቴ።
31 Portanto, desejem intensamente os dons mais úteis. Agora, porém, vou lhes mostrar um estilo de vida que supera os demais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.