1 Coríntios 12

gyl (GYL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 እስታ እስመንከስኬ ምችነንከሶ ይና ታ አያን ጭልንታ እምንተንከስም የ ኤስተርንግንዳ ዝግድቴ።
1 Irmãos, não quero que vocês estejam desinformados a respeito dos dons espirituais.
2 አይሁድማታክሳ የ Ꮊቃንደትካ የ ኤዝዳክንርካ ጎርስምሰቶ ኬዛካንታ ማዳክን ጮይስ ማታክን ጎይንንከዝደር የ አይድ Ꮊቃን ኤዝደቴ።
2 Vocês sabem que, quando eram gentios, se deixavam conduzir aos ídolos mudos, conforme vocês eram guiados.
3 ኮካንታ ሳብታ አያንካ ጎርስምሶ የሱሰም ባድባብ Ꮊየነረ ካዬ፥ ኮትኮግንደረ አያን ጭልንካ ጎርስምሶ ማታክንዳ ማቼ “የሱስ ጮይስዬ!” ጋይድባብ Ꮊየነረ ካየንደትም እታ የካንታ ኬዝድቴ።
3 Por isso, quero que entendam que ninguém que fala pelo Espírito de Deus afirma: “Anátema, Jesus!” Por outro lado, ninguém pode dizer: “Senhor Jesus!”, senão pelo Espírito Santo.
4 Ꮊክ Ꮊክ አያን ጭልንታ እምንተንከስ ዶቅደኬ፥ አያን ጭልና ማቼ ዋልቄ።
4 Ora, os dons são diversos, mas o Espírito é o mesmo.
5 Ꮊክ Ꮊክ ፍክስንከሰረ ዶቅዴ፥ ጮይስ ማቼ ዋልቄ።
5 E também há diversidade nos serviços, mas o Senhor é o mesmo.
6 Ꮊክ Ꮊክ ፍክስንከሰረ ዶቅዴ፥ ኬዛርንካ ማቼ ሙደንም ይድባብ ዋልቃ ሳብዬ።
6 E há diversidade nas realizações, mas o mesmo Deus é quem opera tudo em todos.
7 ዋልቃ ዋልቃባብካንታ አያን ጭልንም መያ ማስታ እምንተን እምድንዳ ሙደንም መይድንግንዴ።
7 A manifestação do Espírito é concedida a cada um visando um fim proveitoso.
8 አያን ጭልና ዋልቃ ኤድካንታ ኤጨካ ኬዘርድንደታ ኤረን እምዴ፥ አብ ኤድ ካንተረ ጉጅሶ ናኮና አያንና ኤስካ ኬዘታ ኤረን እምዴ።
8 Porque a um é dada, mediante o Espírito, a palavra da sabedoria; a outro, segundo o mesmo Espírito, a palavra do conhecimento.
9 ናኮና ዋልቃ አያንና ዋልቃባብካንታ አሜንን እምዴ፥ አብንካንተረ ፋችታ እምንተን እምዴ፥
9 A um é dada, no mesmo Espírito, a fé; a outro, no mesmo Espírito, dons de curar;
10 ኮትኮጎንደረ ዋልቃባብካንታ አተንም ይይንተታ ዎልቃ እምዴ፥ አብንካንታ ቤርታ ቃለን ኬዘታ ኤረን እምዴ፥ አብንካንታ ጉጅሶ እምንተንከስ አያን ጭልንዘንካ ማትንተን አነረ ዳቅል አያንንከዘንካ ማትንተን ፋስት ኤስንተታ ኤረንም እምዴ፥ ኮግንደረ ዋልቀንካንተረ Ꮊክ Ꮊክ አፈንከስካ ኬዘንታ ኤረንም እምዴ፥ አብንካንተረ ጉጅሶ Ꮊክ Ꮊክ አፈንከስካ ከዝምሳንደትም ቡልታ ኤረንም እምዴ፥
10 a outro, operações de milagres; a outro, profecia; a outro, discernimento de espíritos. A um é dada a variedade de línguas e a outro, capacidade para interpretá-las.
11 ማታጋካ ዳት ኮም ሙዳ ይድንዳ ናኮና ዋልቃ አያን ጭልኔ፥ አያን ጭልና እምንተንም ይ ጋይሳንግንዳ ዋልቃ ዋልቃ ኤድንካንታ ካሰሮ እምዴ።
11 Mas um só e o mesmo Espírito realiza todas essas coisas, distribuindo-as a cada um, individualmente, conforme ele quer.
12 ዋልቃ ኤታ ዘነንዘን በድ ሱከንከስ ዶቅደኬ፥ ዘነንታ ሱከንከስ በድ ማትሶ ከትዶቅድንካ ኬት Ꮊፈርድንዳ ኮትኮ ዋልቃ ዘነንዘኔ። ኮትኮግንደረ ክርስቶሰታ ዘነንዘን በድ ሱከንከስ ዶቅድንደትግንዳ ዋልቃ ዘኔ።
12 Porque, assim como o corpo é um e tem muitos membros, e todos os membros, mesmo sendo muitos, constituem um só corpo, assim também é com respeito a Cristo.
13 አይሁድንከስ ዎ ማችንከረ አይሁድ ማታክባብ ኤድንከስ ዎ ማቼረ፥ አይለንከስ ዎ ማቼረ፥ ባዛካይሳ ኤድንከስ ዎ ማቼረ፥ ዋልቃዘና ማትካንታ አያን ጭልንካ ስኤርቶቴ፥ ዎታ ሙደነረ ኮትኮ ዋልቀን አያንንዘንካ ዎጭቶቴ።
13 Pois, em um só Espírito, todos nós fomos batizados em um só corpo, quer judeus, quer gregos, quer escravos, quer livres. E a todos nós foi dado beber de um só Espírito.
14 ዋልቃዘና ፈዝምሳንዳ በድ ሱከንከዘንካ ዳት ዋልቃ ዘነንታ ሱከዘንካ Ꮊክ ካዬ!
14 Porque também o corpo não é um só membro, mas muitos.
15 ዱት “እታ አን እ ማታክንካንታ ዘነንታ ሱካ ካይቴ!” ጋይሴ ይና ኩን ይንታ ጋይንተንካ ዘነንታ ሱካ ማትንተና ነገዶ?
15 Se o pé disser: “Porque não sou mão, não sou do corpo”, nem por isso deixa de ser do corpo.
16 ቃመረ “እታ አፍይ እ ማታክንካንታ ዘነንታ ሱካ ካይቴ” ጋይሴ፥ ይና፥ ኩን ይንታ ጋይንተንካ ዘነንታ ሱካ ማትንተና ነገዶ?
16 Se o ouvido disser: “Porque não sou olho, não sou do corpo”, nem por isso deixa de ser do corpo.
17 ዋልቃ ዘነና ሙዳ አፍይ Ꮊክ ማቼስ ናና Ꮊረኮክ ኤሰረረዳ? ዋልቃ ዘነና ሙዳ ቃም Ꮊክ ማቼስናና Ꮊረኮክ ዎሰርዳ?
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo ele fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 ታ ማቼ ሳብ ይ ዝግዛንግንዳ ዋልቃ ዋልቀን ዘነንታ ሱከን ዘነንታዋር ዝግዝድን ካሪ የድሶ Ꮊፈርድን ግንዳ ፍዜ።
18 Mas Deus dispôs os membros, colocando cada um deles no corpo, como ele quis.
19 ሙደንከሰረ ዋልቃ ሱካ Ꮊክ ማቼስ ናና ኤታ ኤደትችና Ꮊስ ይሶክ ኤስምዳ!
19 Se todos, porém, fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 ታ ማቼ በድ ዘነንታ ሱከንከስ ኬት ዶቅሰረ ዘነና ማቼ ዋልቃ Ꮊክዬ።
20 O certo é que há muitos membros, mas um só corpo.
21 አፍይ አንም “የና እካንታ ዝግዝዳከዬ!” ጋይዳክዬ፥ ቃደነረ ዱትም “የና እካንታ ዝግዝዳከዬ!” ጋይዳክዬ፥
21 Os olhos não podem dizer à mão: “Não precisamos de você.” E a cabeça não pode dizer aos pés: “Não preciso de vocês.”
22 ኮትግንደረ አንድር ጋፍስባብከስ ካምሶ Ꮊፈርድባብከስ ዘነንታ ሱከንከስ ስግስሶ ዝግዝድባብከሰኬ።
22 Pelo contrário, os membros do corpo que parecem ser mais fracos são necessários,
23 ቶክም ቦንቻ ዶቅድባብከስ ካምሶ ዎካንታ Ꮊፈርድባብከስ ዘነንታ ሱከንከስ ስግስሶ ቦንቻ ከትካንታ እምዶቴ፥ ሰድንካንታ ኦስንዝድባብከስ ካምሶ ዎካንታ Ꮊፈርድባብከስ ዘነንታ ሱከንከስ ስክስሶ ቦንቻ እምሶቶ ካርስምዶቴ፥
23 e os que nos parecem menos dignos no corpo, a estes damos muito maior honra. Também os que em nós não são decorosos revestimos de especial honra,
24 የረየር Ꮊፈርድባብከስ ዘነንታ ሱከንከስ ማቼ ኮና ሙዳ ከትካንታ ዝክሳዬ፥ ሳብ ማቼ ሰድንካንታ ኦስንዝድባብከስ ካምሶ ዎካንታ Ꮊፈርድባብከስ ዘነንታ ሱከንከስም ስገድንቦንቼካ ኬት የድምድንግንዳ ይይሶ ዘነንታ ሱከንከስም የችቴ።
24 ao passo que os nossos membros nobres não têm necessidade disso. Contudo, Deus coordenou o corpo, concedendo muito mais honra àquilo que menos tinha,
25 ኮመረ ይስባብ ዘነንታ ሱከንከስታ ዎክያር ፋስም ዶቃክናና ክክ ክክ ኬት ገቀርድን ግንዴ።
25 para que não haja divisão no corpo, mas para que os membros cooperem, com igual cuidado, em favor uns dos outros.
26 ዋልቃ ዘነንታ ሱከና ማጠርድንካ አብንከሰረ ዘነንታ ሱከንከስ ሙደና የካ ማጠርደኬ፥ ዋልቀና ዘነንታ ሱከና ቦንችምድንካ አብንከሰረ ኤደትቼንታ ሱከንከስ የካ ክክን ጉርምደኬ።
26 De maneira que, se um membro sofre, todos sofrem com ele; e, se um deles é honrado, todos os outros se alegram com ele.
27 የተረ ክርስቶስታ ዘነቴ፥ የታ ዋልቃ ዋልቀነረ ክታ ዘነንታ ሱከንከሰቴ።
27 Ora, vocês são o corpo de Cristo e, individualmente, membros desse corpo.
28 ኮካንታ ሳብ ዋልቃ ዋልቃ ኤድ ምክስ ኤሄናር Ꮊክ Ꮊክ ፍክስ ዶቅድንግንዳ ይይቴ፥ ኮግንደካ እሪምሶ ኦይትምስባብከስም፥ ቃስትምስ ሳብዘንካ ኤስርሶ ኬዝድባብከስም፥ ማክምስ ኤስንባብከስም ዶርቴ። ኮታዘንከረ አቴንም ፍግዝድባብከስም፥ ኮታዘንከረ Ꮊክ Ꮊክ ፋችታ እምንታ ዶቅድባብከስም፥ ኤድንከስም አላካንታ እምንታ ዶቅድባብከስም፥ ገችንባብከስምኬ Ꮊክ Ꮊክ አፈካ ኬዝድባብ ኤድንከስም ማስቴ።
28 A uns Deus estabeleceu na igreja, primeiramente, apóstolos; em segundo lugar, profetas; em terceiro lugar, mestres; depois, operadores de milagres; depois, os que têm dons de curar, ou de ajudar, ou de administrar, ou de falar em variedade de línguas.
29 ሙደነረ ኦይትምስባብከሶ? ሙደነረ ሳብዘንካ ኤሰርሶ ከዝድባብከሶ? ሙደነረ ኤስስንባከሰኮ? ሙደነረ አተንም ፍግዝድባብከሰኮ?
29 Será que são todos apóstolos? Será que são todos profetas? Será que são todos mestres? São todos operadores de milagres?
30 ሙደነረ Ꮊክ Ꮊክ ፋችታ እምንታ ዶቅድባብከሰኮ? ሙደነረ Ꮊክ Ꮊክ አፈካ ኬዘታ ኤራ ኬታ ዶቅዶ? ሙደነረ Ꮊክ Ꮊክ አፈካ ከዝምሳንደትም ቡልካንታ ኬታ ኤራ ዶቅዶ?
30 Todos têm dons de curar? Todos falam em línguas? Todos têm o dom de interpretar essas línguas?
31 ኮካንታ አንድር ስገድንደትም እምንተንከስም Ꮊፍካንታ ዝከቴ።
31 Entretanto, procurem, com zelo, os melhores dons. E eu passo a mostrar-lhes um caminho ainda mais excelente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.