Levítico 4
Endagaano Empyaka Omu Lugwere (GWR) vs VC
1 OMusengwa ni yeeyongera okukoba oMusa,
1 O Senhor disse a Moisés: "Fala aos israelitas. Dize-lhes:
2 okukoba aBaisirairi ati, “Nabuli eyakolanga ekikole ekibbikibbi nga tagendereire, nʼakola ekintu kyonakyona kwebyo nze oMusengwa ebinalagiire okutabikolanga, ekikoba kiti:”
2 quando um homem tiver pecado involuntariamente contra uma prescrição do Senhor, fazendo uma das coisas que e proibiu;
3 “Singa okabona omukulu yakolanga ekikole ekibbikibbi, nʼaleeta oku bantu omusango, yaawangayo eeri nze oMusengwa, onte okitobba abulaku obuleme ngʼesadaaka eyʼokusoniya ekibbikibbi ekyakolere.
3 se aquele que tiver pecado for um sacerdote ungido, de maneira que o povo se torne culpado, oferecerá ao Senhor por sua transgressão um novilho sem defeito como sacrifício de expiação.
4 Yaleetanga onte oyo oku mulyango gwʼeWeema eyʼoKunsisinkanirangamu nze oMusengwa, nʼateeka engaloye oku mutwe gwa nte oyo, ni bamusalira omumaiso gange nze oMusengwa.
4 Levará o novilho diante do Senhor, à entrada da tenda de reunião, porá a mão sobre a cabeça do touro e o imolará diante do Senhor.
5 Awo okabona omukulu yatoolanga oku musaaye gwa nte oyo okitobba, nʼaguleeta omu Weema eyʼoKunsisinkanirangamu.
5 O sacerdote ungido tomará o sangue do touro e o levará à tenda de reunião;
6 Yatimyanga olunwerwe omu musaaye ogwo, era nʼaswankira omusaaye ogwo emirundi musanvu e nza wʼolutimbe omu Weema ya Musengwa.
6 mergulhará o seu dedo no sangue e fará sete aspersões diante do Senhor, diante do véu do santuário.
7 Era yatoolanga oku musaaye ogwo, nʼagusiiga oku maziga gʼekyoto ekibooceryaku obubbaani obwʼakaloosa, ekiri omumaiso gange nze oMusengwa omu Weema eyʼoKunsisinkanirangamu. Omusaaye ogusigairewo ogwa nte oyo yagusukanga ansi wʼekyoto ekibaweeraku esadaaka egibooca yonayona, ekiri oku mulyango gwʼeWeema eyʼoKunsisinkanirangamu.
7 Em seguida, porá o sangue nos cornos do altar dos perfumes aromáticos que está diante do Senhor na tenda de reunião; e derramará o resto do sangue do touro ao pé do altar dos holocaustos que está à entrada da tenda de reunião.
8 Yatoolangamu amasavu gonagona omu kitobba oyo owʼesadaaka eyʼokusoniya ekibbikibbi, nga niigo amasavu agabiika oku binamukida nʼamasavu agali oku byenda,
8 Tirará a gordura do touro imolado pelo pecado, tanto a que envolve as entranhas como a que adere a elas,
9 nʼempigo gyombi nʼamasavu agagiriku okulirana akakunku, nʼendimi gyʼamani nʼagitooleraku aamo nʼempigo,
9 os dois rins com a gordura que os envolve na região lombar, e a pele que recobre o fígado, a qual será desprendida de junto dos rins.
10 ngʼowebabitoola omu nte owʼesadaaka eyʼokusyania. Awo kaisi nʼabyocerya oku kyoto ekibooceryaku esadaaka egibooca yonayona.
10 Fará como se faz com o touro do sacrifício pacífico, e queimará tudo isso no altar dos holocaustos.
11 Neye eidiba lya kitobba oyo, nʼenyama yonayona, nʼomutwe gwaku, nʼebikokolo aamo nʼebinamukida nga mulimu nʼebyenda,
11 Mas o couro do touro, sua carne, com sua cabeça, suas pernas, suas entranhas e seus excrementos, enfim, todo o touro,
12 ekikoba kiti, ebitundu bya nte oyo byonabyona ebisigairewo yabitwalanga e nza wʼenkambi, omu kifo ekirongoole omumaiso gange nze Musengwa, e gibasuka eikoke lidi erizwa oku kyoto, era nʼabyocerya byonabyona eeyo oku kibbiiryo kyʼeikoke eryo oku musyo gwʼenkwi.
12 o levará para fora do acampamento, em lugar limpo, onde se jogam as cinzas, e o queimará sobre lenha: será queimado sobre um monte de cinzas.
13 “Singa aBaisirairi bonabona bakolanga ekibbikibbi nga tibagendereire ni bakola ekimo kwebyo nze oMusengwa ebinalagiire omu mateeka gange okutabikolanga, newankubbaire nga ibo aBaisirairi tibakitegeire bati bakolere ekibbikibbi, baabbanga babbengere.
13 Se foi toda a assembléia de Israel quem pecou involuntariamente, por inadvertência, cometendo alguma ação proibida pelos mandamentos do Senhor, tornando-se assim culpada,
14 Owebeetegeeranga bati bakolere ekikole ekibbikibbi, abantu abo baleetanga onte okitobba ngʼesadaaka eyʼokusoniya ekibbikibbi, era ni bamuweerayo omumaiso gʼeWeema eyʼoKunsisinkanirangamu.
14 se o pecado cometido por ela vier a ser conhecido, a assembléia oferecerá em sacrifício de expiação um novilho, que se conduzirá diante da tenda de reunião.
15 Abeekubbemberi bʼabantu abo bonabona bateekanga engalo gyabwe oku mutwe gwa kitobba oyo, nga bali omumaiso gange nze oMusengwa, era ni bamusalira aawo omumaiso gange nze oMusengwa.
15 Os anciãos da assembléia porão suas mãos sobre a cabeça do touro, o qual será imolado diante do Senhor.
16 Awo okabona omukulu yatwalangaku omusaaye gwa nte oyo omu Weema eyʼoKunsisinkanirangamu,
16 O sacerdote ungido levará o sangue do touro à tenda de reunião:
17 nʼainika olunwerwe omu musaaye ogwo, nʼaswankira omusaaye ogwo emirundi musanvu omunda wʼolutimbe olwawula eKifo eKitukulye nʼeKifo eKitukulye eIno.
17 mergulhará seu dedo no sangue e fará sete aspersões diante do Senhor, em frente do véu.
18 Yatoolanga oku musaaye ogwo nʼagusiiga oku maziga gʼekyoto omumaiso gange nze oMusengwa omu Weema eyʼoKunsisinkanirangamu. Omusaaye ogusigairewo ogwa kitobba oyo yagusukanga ansi wʼekyoto ekibaweeraku esadaaka egibooca yonayona, ekiri oku mulyango gwʼeWeema eyʼoKunsisinkanirangamu.
18 Porá o sangue nos cornos do altar que está diante do Senhor na tenda de reunião e derramará o resto do sangue ao pé do altar dos holocaustos que está à entrada da tenda de reunião.
19 Yatoolangamu amasavu gonagona omu kitobba oyo, nʼagoocerya oku kyoto ekyo.
19 Tirará toda a gordura do touro para queimá-la sobre o altar.
20 Era oku kitobba oyo, yakolanga ngʼowaakola oku kitobba odi ogubawaayo olwʼokusoniya ekikole ekibbikibbi. Omu ngeri eyo okabona yaabbanga akolere omukolo gwʼokusuuca abantu okubba abalongoole omumaiso gange, era ni mbasoniya.
20 Fará desse touro o que se fez com o novilho imolado pelo pecado. É assim que o sacerdote fará a expiação por eles, e serão perdoados.
21 Awo okabona yatwalanga ebisigairewo oku nte oyo e nza wʼenkambi, nʼabyoca ngʼowaayocerye onte odi asookere. Eyo niiyo esadaaka eyʼokusoniya ekibbikibbi kyʼabantu.
21 Levará depois o touro para fora do acampamento e o queimará como o primeiro. Este é o sacrifício pelo pecado da assembléia.
22 “Singa omufugi yakolanga ekikole ekibbikibbi nga tagendereire nʼakola ekimo kwebyo nze oMusengwa iye oKibbumbawe ebinalagiire omu mateeka okutabikolanga, yaabbanga abbengere.
22 Se foi um chefe quem pecou, cometendo involuntariamente uma ação proibida por um mandamento do Senhor seu Deus, tornando-se assim culpado,
23 Owebamumanyikisyanga ekikole ekibbikibbi ekyakolere, yaleetanga esadaakaye eyo eya mbuli ompanya abulaku obuleme.
23 trará para sua oferta um bode sem defeito, logo que tiver tomado consciência de seu pecado.
24 Yateekanga engaloye oku mutwe gwa mbuli oyo, ni bamusalira omu kifo e gibasalira esadaaka egibooca yonayona omumaiso gange nze oMusengwa. Eyo niiyo esadaaka eyʼokusoniya ekibbikibbi.
24 Porá a mão sobre a cabeça do bode e o imolará no lugar onde se imolam os holocaustos diante do Senhor; este é um sacrifício pelo pecado.
25 Awo okabona yatimyanga olunwerwe omu musaaye gwʼesadaaka eyʼokusoniya ekibbikibbi nʼagusiiga oku maziga gʼekyoto ekibaweeraku esadaaka egibooca yonayona, kaisi omusaaye ogusigairewo nʼagusuka ansi wʼekyoto.
25 O sacerdote, com o dedo, tomará o sangue da vítima oferecida pelo pecado e o porá sobre os cornos do altar dos holocaustos, e derramará o resto do sangue ao pé desse altar.
26 Amasavu gonagona yagooceryanga oku kyoto, ngʼowaayoca amasavu gʼesadaaka eyʼokusyania. Omu ngeri eyo, okabona yaabbanga akolere omukolo gwʼokusuuca omufugi oyo okubba omulongoole era ni mmusoniya.
26 Queimará, em seguida, sobre o altar toda a gordura, como a dos sacrifícios pacíficos. É assim que o sacerdote fará pelo chefe a expiação de seu pecado; e ele será perdoado.
27 “Singa omoiza oku bantu ba bulijo yakolanga ekikole ekibbikibbi nga tagendereire, nʼakola ekimo kwebyo nze oMusengwa ebinalagiire omu mateeka gange okutabikolanga, yaabbanga abbengere.
27 Se for alguém do povo quem pecou involuntariamente, cometendo uma ação proibida por um mandamento do Senhor, tornando-se assim culpado,
28 Owebamumanyikisyanga ekikole ekibbikibbi ekyakolere, yaleetanga esadaakaye eyʼokusoniya ekikolekye ekibbikibbi mbuli onduusi abulaku obuleme.
28 trará para sua oferta uma cabra sem defeito, pela falta cometida, logo que tiver tomado consciência de seu pecado.
29 Yateekanga engaloye oku mutwe gwa mbuli oyo owʼesadaaka eyʼokusoniya ekibbikibbi, ni bamusalira omu kifo e gibasalira esadaaka egibooca yonayona.
29 Porá a mão sobre a cabeça da vítima oferecida pelo pecado e a imolará no lugar onde se imolam os holocaustos.
30 Awo okabona yatimyanga olunwerwe omu musaaye gwa mbuli oyo nʼagusiiga oku maziga gʼekyoto ekibaweeraku esadaaka egibooca yonayona, kaisi omusaaye ogusigairewo nʼagusuka ansi wʼekyoto.
30 Em seguida, o sacerdote, com o dedo, tomará o sangue da vítima, e pô-lo-á sobre os cornos do altar dos holocaustos, derramando o resto ao pé do altar.
31 Yatoolangamu amasavu gonagona ngʼowebagatoola omu sadaaka eyʼokusyania, era okabona nʼagoocerya oku kyoto ekyo, ni gazwamu oluvululu olunsangaalya nze oMusengwa. Omu ngeri eyo, okabona yaabbanga akolere omukolo gwʼokusuuca omuntu oyo okubba omulongoole, era ni mmusoniya.
31 Tirará toda a gordura, como se fez no sacrifício pacífico, e a queimará no altar, como agradável odor ao Senhor. É assim que o sacerdote fará a expiação por esse homem, e ele será perdoado.
32 “Singa omuntu oyo yaleetanga ntaama nga niiyo esadaakaye eyʼokusoniya ekikolekye ekibbikibbi, yaleetanga nduusi abulaku obuleme.
32 Se for um cordeiro que oferecer em sacrifício pelo pecado, oferecerá uma fêmea sem defeito.
33 Yateekanga engaloye oku mutwe gwa ntaama oyo owʼesadaaka eyʼokusoniya ekikolekye ekibbikibbi, ni bamusalira omu kifo e gibasalira esadaaka egibooca yonayona.
33 Porá a mão sobre a cabeça da vítima oferecida pelo pecado e a imolará em sacrifício de expiação no lugar onde se imolam os holocaustos.
34 Awo okabona yatimyanga olunwerwe omu musaaye gwʼesadaaka eyʼokusoniya ekikolekye ekibbikibbi nʼagusiiga oku maziga gʼekyoto ekibaweeraku esadaaka egibooca yonayona, kaisi omusaaye ogusigairewo nʼagusuka ansi wʼekyoto.
34 Em seguida, com o dedo, tomará o sacerdote o sangue da vítima oferecida pelo pecado, e o porá sobre os cornos do altar dos holocaustos, derramando o resto do sangue ao pé do altar.
35 Yatoolangamu amasavu gonagona ngʼowebagatoola omu ntaama wʼesadaaka eyʼokusyania, okabona nʼagoocerya oku kyoto aamo nʼekyokuwaayo ekibooca nga bakiwaayo eeri nze oMusengwa. Omu ngeri eyo, okabona yaabbanga akolere omukolo gwʼokusuuca omuntu oyo okubba mulongoole okumutoola omu kikolekye ekibbikibbi, era ni mmusoniya.”
35 Tirará toda a gordura como se tirou a do cordeiro do sacrifício pacífico, e a queimará no altar, entre os sacrifícios feitos pelo fogo ao Senhor. É assim que o sacerdote fará a expiação pelo pecado cometido por esse homem, e ele será perdoado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.