Levítico 4

Endagaano Empyaka Omu Lugwere (GWR) vs BKJ

Sair da comparação
1 OMusengwa ni yeeyongera okukoba oMusa,
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 okukoba aBaisirairi ati, “Nabuli eyakolanga ekikole ekibbikibbi nga tagendereire, nʼakola ekintu kyonakyona kwebyo nze oMusengwa ebinalagiire okutabikolanga, ekikoba kiti:”
2 Fala aos filhos de Israel, dizendo: Se uma alma pecar por ignorância contra alguns dos mandamentos do SENHOR, acerca das coisas que não devem ser feitas, e agir contra algum deles;
3 “Singa okabona omukulu yakolanga ekikole ekibbikibbi, nʼaleeta oku bantu omusango, yaawangayo eeri nze oMusengwa, onte okitobba abulaku obuleme ngʼesadaaka eyʼokusoniya ekibbikibbi ekyakolere.
3 se o sacerdote que é ungido, pecar conforme o pecado do povo, então deixai-o trazer pelo seu pecado, que ele pecou, um novilho sem defeito ao SENHOR, por oferta pelo pecado.
4 Yaleetanga onte oyo oku mulyango gwʼeWeema eyʼoKunsisinkanirangamu nze oMusengwa, nʼateeka engaloye oku mutwe gwa nte oyo, ni bamusalira omumaiso gange nze oMusengwa.
4 E ele trará o novilho à porta do tabernáculo da congregação, perante o SENHOR, e colocará a sua mão sobre a cabeça do novilho, e matará o novilho perante o SENHOR.
5 Awo okabona omukulu yatoolanga oku musaaye gwa nte oyo okitobba, nʼaguleeta omu Weema eyʼoKunsisinkanirangamu.
5 E o sacerdote que é ungido, tomará do sangue do novilho, e o trará ao tabernáculo da congregação;
6 Yatimyanga olunwerwe omu musaaye ogwo, era nʼaswankira omusaaye ogwo emirundi musanvu e nza wʼolutimbe omu Weema ya Musengwa.
6 e o sacerdote molhará o seu dedo no sangue, e aspergirá do sangue sete vezes perante o SENHOR, diante do véu do santuário.
7 Era yatoolanga oku musaaye ogwo, nʼagusiiga oku maziga gʼekyoto ekibooceryaku obubbaani obwʼakaloosa, ekiri omumaiso gange nze oMusengwa omu Weema eyʼoKunsisinkanirangamu. Omusaaye ogusigairewo ogwa nte oyo yagusukanga ansi wʼekyoto ekibaweeraku esadaaka egibooca yonayona, ekiri oku mulyango gwʼeWeema eyʼoKunsisinkanirangamu.
7 E o sacerdote colocará um pouco do sangue sobre os chifres do altar do incenso suave perante o SENHOR, que está no tabernáculo da congregação; e derramará todo o sangue do novilho na base do altar da oferta queimada, que está à porta do tabernáculo da congregação.
8 Yatoolangamu amasavu gonagona omu kitobba oyo owʼesadaaka eyʼokusoniya ekibbikibbi, nga niigo amasavu agabiika oku binamukida nʼamasavu agali oku byenda,
8 E tirará dele toda a gordura do novilho para uma oferta pelo pecado; a gordura que cobre a entranha, e toda a gordura que está sobre a entranha,
9 nʼempigo gyombi nʼamasavu agagiriku okulirana akakunku, nʼendimi gyʼamani nʼagitooleraku aamo nʼempigo,
9 e os dois rins, e a gordura que está sobre eles, que está sobre as tripas, e o redanho que está sobre o fígado, com os rins tirá-lo-ás,
10 ngʼowebabitoola omu nte owʼesadaaka eyʼokusyania. Awo kaisi nʼabyocerya oku kyoto ekibooceryaku esadaaka egibooca yonayona.
10 como se tira do novilho o sacrifício das ofertas de paz; e o sacerdote a queimará sobre o altar da oferta queimada.
11 Neye eidiba lya kitobba oyo, nʼenyama yonayona, nʼomutwe gwaku, nʼebikokolo aamo nʼebinamukida nga mulimu nʼebyenda,
11 E a pele do novilho, e toda a sua carne, com a sua cabeça, e com as suas pernas, e as suas entranhas, e o seu esterco,
12 ekikoba kiti, ebitundu bya nte oyo byonabyona ebisigairewo yabitwalanga e nza wʼenkambi, omu kifo ekirongoole omumaiso gange nze Musengwa, e gibasuka eikoke lidi erizwa oku kyoto, era nʼabyocerya byonabyona eeyo oku kibbiiryo kyʼeikoke eryo oku musyo gwʼenkwi.
12 e todo o novilho, ele levará fora do acampamento para um lugar limpo, onde as cinzas são derramadas; e o queimará sobre a lenha com o fogo; onde as cinzas são derramadas ele se queimará.
13 “Singa aBaisirairi bonabona bakolanga ekibbikibbi nga tibagendereire ni bakola ekimo kwebyo nze oMusengwa ebinalagiire omu mateeka gange okutabikolanga, newankubbaire nga ibo aBaisirairi tibakitegeire bati bakolere ekibbikibbi, baabbanga babbengere.
13 E se toda a congregação de Israel pecar por ignorância, e a coisa for oculta aos olhos da assembleia, e se eles tiverem feito algo contra algum dos mandamentos do SENHOR, acerca das coisas que não devem ser feitas, e forem culpados,
14 Owebeetegeeranga bati bakolere ekikole ekibbikibbi, abantu abo baleetanga onte okitobba ngʼesadaaka eyʼokusoniya ekibbikibbi, era ni bamuweerayo omumaiso gʼeWeema eyʼoKunsisinkanirangamu.
14 quando o pecado em que pecaram for conhecido, então a congregação oferecerá um novilho pelo pecado, e o trará diante do tabernáculo da congregação.
15 Abeekubbemberi bʼabantu abo bonabona bateekanga engalo gyabwe oku mutwe gwa kitobba oyo, nga bali omumaiso gange nze oMusengwa, era ni bamusalira aawo omumaiso gange nze oMusengwa.
15 E os anciãos da congregação colocarão as suas mãos sobre a cabeça do novilho perante o SENHOR; e o novilho deverá ser morto perante o SENHOR.
16 Awo okabona omukulu yatwalangaku omusaaye gwa nte oyo omu Weema eyʼoKunsisinkanirangamu,
16 Então o sacerdote que é ungido, trará do sangue do novilho ao tabernáculo da congregação.
17 nʼainika olunwerwe omu musaaye ogwo, nʼaswankira omusaaye ogwo emirundi musanvu omunda wʼolutimbe olwawula eKifo eKitukulye nʼeKifo eKitukulye eIno.
17 E o sacerdote molhará o seu dedo naquele sangue, e o espargirá sete vezes perante o SENHOR, diante do véu.
18 Yatoolanga oku musaaye ogwo nʼagusiiga oku maziga gʼekyoto omumaiso gange nze oMusengwa omu Weema eyʼoKunsisinkanirangamu. Omusaaye ogusigairewo ogwa kitobba oyo yagusukanga ansi wʼekyoto ekibaweeraku esadaaka egibooca yonayona, ekiri oku mulyango gwʼeWeema eyʼoKunsisinkanirangamu.
18 E ele colocará um pouco do sangue sobre os chifres do altar, que está perante o SENHOR, que está no tabernáculo da congregação; e derramará fora todo o sangue na base do altar da oferta queimada, que está à porta do tabernáculo da congregação.
19 Yatoolangamu amasavu gonagona omu kitobba oyo, nʼagoocerya oku kyoto ekyo.
19 E tirará dele toda a sua gordura, e a queimará sobre o altar;
20 Era oku kitobba oyo, yakolanga ngʼowaakola oku kitobba odi ogubawaayo olwʼokusoniya ekikole ekibbikibbi. Omu ngeri eyo okabona yaabbanga akolere omukolo gwʼokusuuca abantu okubba abalongoole omumaiso gange, era ni mbasoniya.
20 e fará a este novilho como fez ao novilho da oferta pelo pecado, assim ele fará com este, e o sacerdote fará expiação por eles, e eles serão perdoados.
21 Awo okabona yatwalanga ebisigairewo oku nte oyo e nza wʼenkambi, nʼabyoca ngʼowaayocerye onte odi asookere. Eyo niiyo esadaaka eyʼokusoniya ekibbikibbi kyʼabantu.
21 E ele levará o novilho para fora do acampamento, e o queimará como queimou o primeiro novilho; isto é uma oferta pelo pecado para a congregação.
22 “Singa omufugi yakolanga ekikole ekibbikibbi nga tagendereire nʼakola ekimo kwebyo nze oMusengwa iye oKibbumbawe ebinalagiire omu mateeka okutabikolanga, yaabbanga abbengere.
22 Quando um governante pecar, e fizer algo por ignorância contra algum dos mandamentos do SENHOR, seu Deus, acerca das coisas que não devem ser feitas, e for culpado;
23 Owebamumanyikisyanga ekikole ekibbikibbi ekyakolere, yaleetanga esadaakaye eyo eya mbuli ompanya abulaku obuleme.
23 ou se o seu pecado, no qual ele pecou, vier a seu conhecimento, ele trará por sua oferta um cabrito tirado de entre as cabras, um macho sem defeito.
24 Yateekanga engaloye oku mutwe gwa mbuli oyo, ni bamusalira omu kifo e gibasalira esadaaka egibooca yonayona omumaiso gange nze oMusengwa. Eyo niiyo esadaaka eyʼokusoniya ekibbikibbi.
24 E ele colocará a sua mão sobre a cabeça do bode, e o matará no lugar onde se mata a oferta queimada, perante o SENHOR; isto é uma oferta pelo pecado.
25 Awo okabona yatimyanga olunwerwe omu musaaye gwʼesadaaka eyʼokusoniya ekibbikibbi nʼagusiiga oku maziga gʼekyoto ekibaweeraku esadaaka egibooca yonayona, kaisi omusaaye ogusigairewo nʼagusuka ansi wʼekyoto.
25 E o sacerdote tomará do sangue da oferta pelo pecado com o seu dedo, e o colocará sobre os chifres do altar da oferta queimada, e derramará seu sangue na base do altar da oferta queimada.
26 Amasavu gonagona yagooceryanga oku kyoto, ngʼowaayoca amasavu gʼesadaaka eyʼokusyania. Omu ngeri eyo, okabona yaabbanga akolere omukolo gwʼokusuuca omufugi oyo okubba omulongoole era ni mmusoniya.
26 E ele queimará toda a sua gordura sobre o altar, como a gordura do sacrifício da oferta de paz; e o sacerdote fará expiação por ele acerca do seu pecado, e ele será perdoado.
27 “Singa omoiza oku bantu ba bulijo yakolanga ekikole ekibbikibbi nga tagendereire, nʼakola ekimo kwebyo nze oMusengwa ebinalagiire omu mateeka gange okutabikolanga, yaabbanga abbengere.
27 E se uma pessoa comum pecar por ignorância, fazendo algo contra qualquer um dos mandamentos do SENHOR, acerca das coisas que não devem ser feitas, e for culpada;
28 Owebamumanyikisyanga ekikole ekibbikibbi ekyakolere, yaleetanga esadaakaye eyʼokusoniya ekikolekye ekibbikibbi mbuli onduusi abulaku obuleme.
28 ou se o seu pecado, o qual pecou, vier a seu conhecimento, então ele trará por sua oferta, um filhote de entre as cabras, uma fêmea sem defeito, pelo seu pecado que pecou.
29 Yateekanga engaloye oku mutwe gwa mbuli oyo owʼesadaaka eyʼokusoniya ekibbikibbi, ni bamusalira omu kifo e gibasalira esadaaka egibooca yonayona.
29 E colocará a sua mão sobre a cabeça da oferta pelo pecado, e matará a oferta pelo pecado no lugar da oferta queimada.
30 Awo okabona yatimyanga olunwerwe omu musaaye gwa mbuli oyo nʼagusiiga oku maziga gʼekyoto ekibaweeraku esadaaka egibooca yonayona, kaisi omusaaye ogusigairewo nʼagusuka ansi wʼekyoto.
30 E o sacerdote tomará do seu sangue com o seu dedo, e o colocará sobre os chifres do altar da oferta queimada; e derramará todo o seu sangue na base do altar.
31 Yatoolangamu amasavu gonagona ngʼowebagatoola omu sadaaka eyʼokusyania, era okabona nʼagoocerya oku kyoto ekyo, ni gazwamu oluvululu olunsangaalya nze oMusengwa. Omu ngeri eyo, okabona yaabbanga akolere omukolo gwʼokusuuca omuntu oyo okubba omulongoole, era ni mmusoniya.
31 E ele tirará toda a sua gordura, como se tira a gordura do sacrifício da oferta de paz; e o sacerdote a queimará sobre o altar por cheiro suave ao SENHOR; e o sacerdote fará expiação por ele, e ele será perdoado.
32 “Singa omuntu oyo yaleetanga ntaama nga niiyo esadaakaye eyʼokusoniya ekikolekye ekibbikibbi, yaleetanga nduusi abulaku obuleme.
32 E se ele trouxer um cordeiro para a oferta do pecado, ele trará uma fêmea sem defeito.
33 Yateekanga engaloye oku mutwe gwa ntaama oyo owʼesadaaka eyʼokusoniya ekikolekye ekibbikibbi, ni bamusalira omu kifo e gibasalira esadaaka egibooca yonayona.
33 E ele colocará a sua mão sobre a cabeça da oferta pelo pecado, e a matará por oferta pelo pecado, no lugar onde se mata a oferta queimada.
34 Awo okabona yatimyanga olunwerwe omu musaaye gwʼesadaaka eyʼokusoniya ekikolekye ekibbikibbi nʼagusiiga oku maziga gʼekyoto ekibaweeraku esadaaka egibooca yonayona, kaisi omusaaye ogusigairewo nʼagusuka ansi wʼekyoto.
34 E o sacerdote tomará do sangue da oferta do pecado com o seu dedo, e o colocará sobre os chifres do altar da oferta queimada; e derramará todo seu sangue na base do altar.
35 Yatoolangamu amasavu gonagona ngʼowebagatoola omu ntaama wʼesadaaka eyʼokusyania, okabona nʼagoocerya oku kyoto aamo nʼekyokuwaayo ekibooca nga bakiwaayo eeri nze oMusengwa. Omu ngeri eyo, okabona yaabbanga akolere omukolo gwʼokusuuca omuntu oyo okubba mulongoole okumutoola omu kikolekye ekibbikibbi, era ni mmusoniya.”
35 E ele tirará toda a sua gordura, como se tira a gordura do cordeiro do sacrifício da oferta de paz; e o sacerdote a queimará sobre o altar, conforme as ofertas feitas por fogo ao SENHOR; e o sacerdote fará expiação por seu pecado, que ele cometeu, e ele será perdoado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.