Levítico 4

Endagaano Empyaka Omu Lugwere (GWR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 OMusengwa ni yeeyongera okukoba oMusa,
1 O Senhor Deus mandou que Moisés
2 okukoba aBaisirairi ati, “Nabuli eyakolanga ekikole ekibbikibbi nga tagendereire, nʼakola ekintu kyonakyona kwebyo nze oMusengwa ebinalagiire okutabikolanga, ekikoba kiti:”
2 dissesse aos israelitas o que deveria fazer a pessoa que, sem querer, quebrasse uma das leis do Senhor e fizesse o que é proibido.
3 “Singa okabona omukulu yakolanga ekikole ekibbikibbi, nʼaleeta oku bantu omusango, yaawangayo eeri nze oMusengwa, onte okitobba abulaku obuleme ngʼesadaaka eyʼokusoniya ekibbikibbi ekyakolere.
3 Se o Grande Sacerdote cometer um pecado, tornando assim o povo culpado, ele, para tirar o pecado, oferecerá a Deus, o Senhor , um touro novo sem defeito.
4 Yaleetanga onte oyo oku mulyango gwʼeWeema eyʼoKunsisinkanirangamu nze oMusengwa, nʼateeka engaloye oku mutwe gwa nte oyo, ni bamusalira omumaiso gange nze oMusengwa.
4 Ele levará o animal até a entrada da Tenda Sagrada , porá a mão na cabeça do animal e o matará ali na presença do Senhor .
5 Awo okabona omukulu yatoolanga oku musaaye gwa nte oyo okitobba, nʼaguleeta omu Weema eyʼoKunsisinkanirangamu.
5 Em seguida pegará uma parte do sangue do animal e a levará para dentro da Tenda.
6 Yatimyanga olunwerwe omu musaaye ogwo, era nʼaswankira omusaaye ogwo emirundi musanvu e nza wʼolutimbe omu Weema ya Musengwa.
6 Ali ele molhará um dedo no sangue e na presença do Senhor borrifará o sangue sete vezes em frente da cortina do Lugar Santo .
7 Era yatoolanga oku musaaye ogwo, nʼagusiiga oku maziga gʼekyoto ekibooceryaku obubbaani obwʼakaloosa, ekiri omumaiso gange nze oMusengwa omu Weema eyʼoKunsisinkanirangamu. Omusaaye ogusigairewo ogwa nte oyo yagusukanga ansi wʼekyoto ekibaweeraku esadaaka egibooca yonayona, ekiri oku mulyango gwʼeWeema eyʼoKunsisinkanirangamu.
7 Depois, ainda na presença do Senhor , ele porá um pouco do sangue nas pontas do altar que está dentro da Tenda, onde o incenso sagrado é queimado. O resto do sangue ele derramará na base do altar onde os sacrifícios são queimados, em frente da Tenda.
8 Yatoolangamu amasavu gonagona omu kitobba oyo owʼesadaaka eyʼokusoniya ekibbikibbi, nga niigo amasavu agabiika oku binamukida nʼamasavu agali oku byenda,
8 O sacerdote tirará toda a gordura do animal, isto é, a gordura dos miúdos,
9 nʼempigo gyombi nʼamasavu agagiriku okulirana akakunku, nʼendimi gyʼamani nʼagitooleraku aamo nʼempigo,
9 os dois rins e a gordura que os cobre e também a melhor parte do fígado, que ele tirará junto com os rins,
10 ngʼowebabitoola omu nte owʼesadaaka eyʼokusyania. Awo kaisi nʼabyocerya oku kyoto ekibooceryaku esadaaka egibooca yonayona.
10 do mesmo jeito que se tira tudo isso do touro sacrificado como uma oferta de paz. E o sacerdote queimará tudo no altar de ofertas queimadas.
11 Neye eidiba lya kitobba oyo, nʼenyama yonayona, nʼomutwe gwaku, nʼebikokolo aamo nʼebinamukida nga mulimu nʼebyenda,
11 Mas ele pegará o couro do animal, a carne toda, a cabeça, as pernas, os miúdos e também os intestinos,
12 ekikoba kiti, ebitundu bya nte oyo byonabyona ebisigairewo yabitwalanga e nza wʼenkambi, omu kifo ekirongoole omumaiso gange nze Musengwa, e gibasuka eikoke lidi erizwa oku kyoto, era nʼabyocerya byonabyona eeyo oku kibbiiryo kyʼeikoke eryo oku musyo gwʼenkwi.
12 e os levará para fora do acampamento, até um lugar puro , onde são jogadas as cinzas, e ali queimará o animal todo em cima da lenha.
13 “Singa aBaisirairi bonabona bakolanga ekibbikibbi nga tibagendereire ni bakola ekimo kwebyo nze oMusengwa ebinalagiire omu mateeka gange okutabikolanga, newankubbaire nga ibo aBaisirairi tibakitegeire bati bakolere ekibbikibbi, baabbanga babbengere.
13 Pode acontecer que o povo todo, sem querer, quebre uma das leis de Deus, o Senhor , fazendo o que é proibido. Nesse caso, se forem culpados, sem saber que pecaram,
14 Owebeetegeeranga bati bakolere ekikole ekibbikibbi, abantu abo baleetanga onte okitobba ngʼesadaaka eyʼokusoniya ekibbikibbi, era ni bamuweerayo omumaiso gʼeWeema eyʼoKunsisinkanirangamu.
14 logo que reconhecerem que pecaram, levarão um touro novo para oferecer em sacrifício a fim de tirar o pecado e o apresentarão em frente da Tenda Sagrada .
15 Abeekubbemberi bʼabantu abo bonabona bateekanga engalo gyabwe oku mutwe gwa kitobba oyo, nga bali omumaiso gange nze oMusengwa, era ni bamusalira aawo omumaiso gange nze oMusengwa.
15 Ali, na presença do Senhor , os líderes porão as mãos na cabeça do animal e o matarão.
16 Awo okabona omukulu yatwalangaku omusaaye gwa nte oyo omu Weema eyʼoKunsisinkanirangamu,
16 Depois o Grande Sacerdote levará uma parte do sangue do animal para dentro da Tenda.
17 nʼainika olunwerwe omu musaaye ogwo, nʼaswankira omusaaye ogwo emirundi musanvu omunda wʼolutimbe olwawula eKifo eKitukulye nʼeKifo eKitukulye eIno.
17 Ele molhará o dedo no sangue e na presença do Senhor borrifará o sangue sete vezes em frente da cortina, no Lugar Santo .
18 Yatoolanga oku musaaye ogwo nʼagusiiga oku maziga gʼekyoto omumaiso gange nze oMusengwa omu Weema eyʼoKunsisinkanirangamu. Omusaaye ogusigairewo ogwa kitobba oyo yagusukanga ansi wʼekyoto ekibaweeraku esadaaka egibooca yonayona, ekiri oku mulyango gwʼeWeema eyʼoKunsisinkanirangamu.
18 Depois, ainda na presença do Senhor , ele porá um pouco do sangue nas pontas do altar que está dentro da Tenda; o resto do sangue ele derramará na base do altar onde os sacrifícios são queimados, em frente da Tenda.
19 Yatoolangamu amasavu gonagona omu kitobba oyo, nʼagoocerya oku kyoto ekyo.
19 Em seguida ele tirará toda a gordura do animal, e queimará essa gordura no altar,
20 Era oku kitobba oyo, yakolanga ngʼowaakola oku kitobba odi ogubawaayo olwʼokusoniya ekikole ekibbikibbi. Omu ngeri eyo okabona yaabbanga akolere omukolo gwʼokusuuca abantu okubba abalongoole omumaiso gange, era ni mbasoniya.
20 e fará com esse animal o mesmo que fez com aquele que ele ofereceu para tirar o seu próprio pecado. O sacerdote oferecerá esse sacrifício para conseguir o perdão de pecados, e o povo será perdoado.
21 Awo okabona yatwalanga ebisigairewo oku nte oyo e nza wʼenkambi, nʼabyoca ngʼowaayocerye onte odi asookere. Eyo niiyo esadaaka eyʼokusoniya ekibbikibbi kyʼabantu.
21 Por fim, como fez com o outro touro novo, o sacerdote levará esse touro novo para fora do acampamento e o queimará. Essa é a oferta para tirar o pecado do povo.
22 “Singa omufugi yakolanga ekikole ekibbikibbi nga tagendereire nʼakola ekimo kwebyo nze oMusengwa iye oKibbumbawe ebinalagiire omu mateeka okutabikolanga, yaabbanga abbengere.
22 Se um homem que ocupa uma posição de autoridade quebrar, sem querer, uma das leis de Deus e for culpado de fazer aquilo que o Senhor , nosso Deus, mandou que não se fizesse,
23 Owebamumanyikisyanga ekikole ekibbikibbi ekyakolere, yaleetanga esadaakaye eyo eya mbuli ompanya abulaku obuleme.
23 logo que for avisado do pecado que cometeu, ele trará como sua oferta a Deus um bode sem defeito.
24 Yateekanga engaloye oku mutwe gwa mbuli oyo, ni bamusalira omu kifo e gibasalira esadaaka egibooca yonayona omumaiso gange nze oMusengwa. Eyo niiyo esadaaka eyʼokusoniya ekibbikibbi.
24 O homem porá a mão na cabeça do animal e na presença do Senhor o matará no lado norte do altar, onde são mortos os animais que são queimados. Esta é a oferta para tirar o seu pecado.
25 Awo okabona yatimyanga olunwerwe omu musaaye gwʼesadaaka eyʼokusoniya ekibbikibbi nʼagusiiga oku maziga gʼekyoto ekibaweeraku esadaaka egibooca yonayona, kaisi omusaaye ogusigairewo nʼagusuka ansi wʼekyoto.
25 Então o sacerdote molhará o dedo no sangue do animal, e o porá nas pontas do altar onde os animais são queimados, e derramará o resto do sangue na base do altar.
26 Amasavu gonagona yagooceryanga oku kyoto, ngʼowaayoca amasavu gʼesadaaka eyʼokusyania. Omu ngeri eyo, okabona yaabbanga akolere omukolo gwʼokusuuca omufugi oyo okubba omulongoole era ni mmusoniya.
26 Como no caso da oferta de paz, toda a gordura do bode será queimada no altar. Assim, o sacerdote oferecerá o sacrifício para conseguir o perdão de pecados, e o homem será perdoado.
27 “Singa omoiza oku bantu ba bulijo yakolanga ekikole ekibbikibbi nga tagendereire, nʼakola ekimo kwebyo nze oMusengwa ebinalagiire omu mateeka gange okutabikolanga, yaabbanga abbengere.
27 Se uma pessoa do povo, sem querer, quebrar uma das leis de Deus e for culpada de fazer aquilo que o Senhor proibiu,
28 Owebamumanyikisyanga ekikole ekibbikibbi ekyakolere, yaleetanga esadaakaye eyʼokusoniya ekikolekye ekibbikibbi mbuli onduusi abulaku obuleme.
28 logo que for avisada de que cometeu o pecado, trará como sua oferta a Deus uma cabra sem defeito, para tirar o pecado que cometeu.
29 Yateekanga engaloye oku mutwe gwa mbuli oyo owʼesadaaka eyʼokusoniya ekibbikibbi, ni bamusalira omu kifo e gibasalira esadaaka egibooca yonayona.
29 A pessoa porá a mão na cabeça do animal e o matará no lado norte do altar, onde são mortos os animais que são queimados em sacrifício .
30 Awo okabona yatimyanga olunwerwe omu musaaye gwa mbuli oyo nʼagusiiga oku maziga gʼekyoto ekibaweeraku esadaaka egibooca yonayona, kaisi omusaaye ogusigairewo nʼagusuka ansi wʼekyoto.
30 O sacerdote molhará o dedo no sangue do animal, e o porá nas pontas do altar onde os animais são queimados, e derramará o resto do sangue na base do altar.
31 Yatoolangamu amasavu gonagona ngʼowebagatoola omu sadaaka eyʼokusyania, era okabona nʼagoocerya oku kyoto ekyo, ni gazwamu oluvululu olunsangaalya nze oMusengwa. Omu ngeri eyo, okabona yaabbanga akolere omukolo gwʼokusuuca omuntu oyo okubba omulongoole, era ni mmusoniya.
31 Depois ele tirará toda a gordura do animal e queimará essa gordura no altar, como costuma fazer com a oferta de paz. O cheiro dessa oferta é agradável a Deus, o Senhor . Assim, o sacerdote oferecerá o sacrifício para conseguir o perdão de pecados, e a pessoa será perdoada.
32 “Singa omuntu oyo yaleetanga ntaama nga niiyo esadaakaye eyʼokusoniya ekikolekye ekibbikibbi, yaleetanga nduusi abulaku obuleme.
32 Se uma pessoa trouxer uma ovelha como oferta para tirar o seu pecado, o animal deverá ser sem defeito.
33 Yateekanga engaloye oku mutwe gwa ntaama oyo owʼesadaaka eyʼokusoniya ekikolekye ekibbikibbi, ni bamusalira omu kifo e gibasalira esadaaka egibooca yonayona.
33 Essa pessoa porá a mão na cabeça da ovelha e no lado norte do altar, onde são mortos os animais que são queimados, ela matará a ovelha como um sacrifício para tirar o seu pecado.
34 Awo okabona yatimyanga olunwerwe omu musaaye gwʼesadaaka eyʼokusoniya ekikolekye ekibbikibbi nʼagusiiga oku maziga gʼekyoto ekibaweeraku esadaaka egibooca yonayona, kaisi omusaaye ogusigairewo nʼagusuka ansi wʼekyoto.
34 O sacerdote molhará o dedo no sangue da ovelha, e o porá nas pontas do altar onde os animais são queimados, e derramará o resto do sangue na base do altar.
35 Yatoolangamu amasavu gonagona ngʼowebagatoola omu ntaama wʼesadaaka eyʼokusyania, okabona nʼagoocerya oku kyoto aamo nʼekyokuwaayo ekibooca nga bakiwaayo eeri nze oMusengwa. Omu ngeri eyo, okabona yaabbanga akolere omukolo gwʼokusuuca omuntu oyo okubba mulongoole okumutoola omu kikolekye ekibbikibbi, era ni mmusoniya.”
35 Como costuma fazer com a oferta de paz, o sacerdote tirará toda a gordura da ovelha e queimará essa gordura no altar, em cima das ofertas que foram queimadas em sacrifício a Deus, o Senhor . Assim, o sacerdote oferecerá o sacrifício para conseguir o perdão de pecados, e a pessoa será perdoada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.