Levítico 3
Endagaano Empyaka Omu Lugwere (GWR) vs VC
1 OMusengwa ni yeeyongera okukoba oMusa ati, “Singa omuntu ekyokuwaayokye kyabbanga kyʼesadaaka eyʼokusyania, nʼawaayo onte onumi ooba ompaki ngʼatoola omu kiraalokye, yampanga Nze oMusengwa nte abulaku obuleme.
1 "Quando alguém oferecer um sacrifício pacífico, e quiser oferecer gado, macho ou fêmea, oferecerá um que seja sem defeito ao Senhor.
2 Yateekanga engaloye oku mutwe gwʼekyayo ekyʼesadaakaye, ni bakisalira oku mulyango gwʼeWeema eyʼoKunsisinkanirangamu Nze oMusengwa. Awo abʼeibyaire lyʼAlooni ibo abakabona batwalanga omusaaye ni baguswankira oku mba gyonagyona egyʼekyoto.
2 Ele porá a mão sobre a cabeça da vítima, e a imolará à entrada da tenda de reunião; e os sacerdotes, filhos de Aarão, aspergirão com seu sangue as paredes do altar ao redor.
3 Era omuntu oyo yaawangayo ebitundu binu oku sadaaka eyo eyʼokusyania egibooca nga bagiwaayo eeri nze oMusengwa: Amasavu agabiika oku binamukida nʼamasavu agali oku byenda,
3 Deste sacrifício pacífico, oferecerá, à guisa de sacrifício pelo fogo ao Senhor, a gordura que envolve as entranhas e que está aderida a elas,
4 nʼempigo gyombi nʼamasavu agagiriku okulirana akakunku, nʼendimi gyʼamani nʼagitooleraku aamo nʼempigo.
4 os dois rins com a gordura que os envolve na região lombar e a pele que recobre o fígado, a qual será desprendida de junto dos rins.
5 Awo abʼeibyaire lyʼAlooni babyoceryanga oku kyoto, aamo nʼesadaaka egibooca yonayona eri oku nkwi egiri kwaka, nʼebba kyokuwaayo ekibooca ni kizwamu oluvululu olunsangaalya nze oMusengwa.
5 Os filhos de Aarão queimarão isso no altar, por cima do holocausto colocado sobre a lenha que está no fogo. Este é um sacrifício consumido pelo fogo, de agradável odor ao Senhor.
6 “Singa omuntu yaawangayo eeri nze oMusengwa esadaaka eyʼokusyania, yatoolanga mu kisibokye ekyayo ekisaiza ooba ekikali, ekibulaku obuleme.
6 Se oferecer do gado menor ao Senhor, como sacrifício pacífico, macho ou fêmea, oferecerá um que seja sem defeito.
7 Singa awaayo mwana wa ntaama, yamuweerangayo mumaiso gange nze oMusengwa.
7 Se oferecer um cordeiro, apresentá-lo-á diante do Senhor,
8 Yateekanga engaloye oku mutwe gwʼekyokuwaayokye ekyo, ni bakisalira omumaiso gʼeWeema eyʼoKunsisinkanirangamu. Awo abʼeibyaire lyʼAlooni baswankiranga omusaaye gwakyo oku mba gyonagyona egyʼekyoto.
8 porá a mão sobre a cabeça da vítima e a imolará diante da tenda de reunião; em seguida, os filhos de Aarão derramarão o seu sangue em toda a volta do altar.
9 Era oku sadaaka eyʼokusyania yaawangayo ebitundu binu ngʼekyokuwaayo ekibooca nga bakiwaayo eeri nze oMusengwa: Amasavu, nʼomukira gwonagwona ogubatiiciirye okumpi nʼomugongo, nʼamasavu agabiika oku binamukida nʼamasavu agali oku byenda,
9 Deste sacrifício pacífico oferecerá, à guisa de sacrifício pelo fogo ao Senhor, a gordura, a cauda inteira cortada rente à espinha, a gordura que envolve as entranhas e que se acha aderida a elas,
10 nʼempigo gyombi nʼamasavu gonagona agagiriku okulirana akakunku, nʼendimi gyʼamani nʼagitooleraku aamo nʼempigo.
10 os dois rins com a gordura que os envolve na região lombar e a pele que recobre o fígado, a qual será desprendida de junto dos rins.
11 Okabona yabyoceryanga oku kyoto ngʼekyokulya, ikyo ekyokuwaayo ekibooca nga bakiwaayo eeri nze oMusengwa.
11 O sacerdote queimará isso no altar; este é o alimento de um sacrifício feito pelo fogo ao Senhor.
12 “Singa ekyokuwaayokye yaabbanga mbuli, yakiweerangayo mumaiso gange nze oMusengwa.
12 Se sua oferta for uma cabra, apresentá-la-á diante do Senhor,
13 Yateekanga engaloye oku mutwe gwa mbuli oyo, ni bamusalira omumaiso gʼeWeema eyʼoKunsisinkanirangamu. Awo abʼeibyaire lyʼAlooni baswankiranga omusaaye gwayo oku mba gyonagyona egyʼekyoto.
13 porá a mão sobre sua cabeça e a imolará diante da tenda de reunião; e os filhos de Aarão derramarão o seu sangue sobre toda a volta do altar.
14 Era oku kyokuwaayokye ekyo yaawangayo ebitundu binu ngʼekyokuwaayo ekibooca nga bakiwaayo eeri nze oMusengwa: Amasavu agabiika oku binamukida nʼamasavu agali oku byenda,
14 Desta oferta oferecerá, à guisa de sacrifício feito pelo fogo ao Senhor, a gordura que envolve as entranhas e que se acha aderida a elas,
15 nʼempigo gyombi nʼamasavu agagiriku okulirana akakunku, era nʼendimi gyʼamani nʼagitooleraku aamo nʼempigo.
15 os dois rins com a gordura que os recobre na região lombar, e a pele que recobre o fígado, a qual será desprendida de junto dos rins.
16 Okabona yabyoceryanga oku kyoto ngʼekyokulya, ikyo ekyokuwaayo ekibooca ni kizwamu oluvululu olunsangaalya nze oMusengwa. Era amasavu gonagona gaabbanga gange nze oMusengwa.
16 O sacerdote os queimará sobre o altar; este é o alimento de um sacrifício oferecido pelo fogo, de agradável odor. Toda a gordura pertence ao Senhor.
17 “Timwalyanga amasavu waire omusaaye. Eryo lyabbanga iteeka eryʼenkalaakalira, erimwakuumanga nabuli e gimwabbanga nʼobutyami, emirembe nʼemirembe.”
17 Essa é uma lei perpétua para vossos descendentes, onde quer que habiteis: não comereis gordura nem sangue."
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.