Levítico 3

Endagaano Empyaka Omu Lugwere (GWR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 OMusengwa ni yeeyongera okukoba oMusa ati, “Singa omuntu ekyokuwaayokye kyabbanga kyʼesadaaka eyʼokusyania, nʼawaayo onte onumi ooba ompaki ngʼatoola omu kiraalokye, yampanga Nze oMusengwa nte abulaku obuleme.
1 Se a oferta de alguém for sacrifício pacífico, se a fizer de gado, seja macho ou fêmea, oferecê-la-á sem defeito diante do Senhor .
2 Yateekanga engaloye oku mutwe gwʼekyayo ekyʼesadaakaye, ni bakisalira oku mulyango gwʼeWeema eyʼoKunsisinkanirangamu Nze oMusengwa. Awo abʼeibyaire lyʼAlooni ibo abakabona batwalanga omusaaye ni baguswankira oku mba gyonagyona egyʼekyoto.
2 E porá a mão sobre a cabeça da sua oferta e a imolará diante da porta da tenda da congregação; e os filhos de Arão, os sacerdotes, aspergirão o sangue sobre o altar, ao redor.
3 Era omuntu oyo yaawangayo ebitundu binu oku sadaaka eyo eyʼokusyania egibooca nga bagiwaayo eeri nze oMusengwa: Amasavu agabiika oku binamukida nʼamasavu agali oku byenda,
3 Do sacrifício pacífico fará oferta queimada ao Senhor : a gordura que cobre as entranhas e toda a gordura que está sobre as entranhas,
4 nʼempigo gyombi nʼamasavu agagiriku okulirana akakunku, nʼendimi gyʼamani nʼagitooleraku aamo nʼempigo.
4 como também os dois rins, a gordura que está sobre eles e junto aos lombos; e o redenho sobre o fígado com os rins, tirá-los-á.
5 Awo abʼeibyaire lyʼAlooni babyoceryanga oku kyoto, aamo nʼesadaaka egibooca yonayona eri oku nkwi egiri kwaka, nʼebba kyokuwaayo ekibooca ni kizwamu oluvululu olunsangaalya nze oMusengwa.
5 E os filhos de Arão queimarão tudo isso sobre o altar, em cima do holocausto, que estará sobre a lenha no fogo; é oferta queimada, de aroma agradável ao Senhor .
6 “Singa omuntu yaawangayo eeri nze oMusengwa esadaaka eyʼokusyania, yatoolanga mu kisibokye ekyayo ekisaiza ooba ekikali, ekibulaku obuleme.
6 Se a sua oferta por sacrifício pacífico ao Senhor for de gado miúdo, seja macho ou fêmea, sem defeito a oferecerá.
7 Singa awaayo mwana wa ntaama, yamuweerangayo mumaiso gange nze oMusengwa.
7 Se trouxer um cordeiro por sua oferta, oferecê-lo-á perante o Senhor .
8 Yateekanga engaloye oku mutwe gwʼekyokuwaayokye ekyo, ni bakisalira omumaiso gʼeWeema eyʼoKunsisinkanirangamu. Awo abʼeibyaire lyʼAlooni baswankiranga omusaaye gwakyo oku mba gyonagyona egyʼekyoto.
8 E porá a mão sobre a cabeça da sua oferta e a imolará diante da tenda da congregação; e os filhos de Arão aspergirão o sangue sobre o altar, em redor.
9 Era oku sadaaka eyʼokusyania yaawangayo ebitundu binu ngʼekyokuwaayo ekibooca nga bakiwaayo eeri nze oMusengwa: Amasavu, nʼomukira gwonagwona ogubatiiciirye okumpi nʼomugongo, nʼamasavu agabiika oku binamukida nʼamasavu agali oku byenda,
9 Então, do sacrifício pacífico trará ao Senhor por oferta queimada a sua gordura: a cauda toda, a qual tirará rente ao espinhaço, e a gordura que cobre as entranhas, e toda a gordura que está sobre as entranhas,
10 nʼempigo gyombi nʼamasavu gonagona agagiriku okulirana akakunku, nʼendimi gyʼamani nʼagitooleraku aamo nʼempigo.
10 como também os dois rins, a gordura que está sobre eles e junto aos lombos; e o redenho sobre o fígado com os rins, tirá-los-á.
11 Okabona yabyoceryanga oku kyoto ngʼekyokulya, ikyo ekyokuwaayo ekibooca nga bakiwaayo eeri nze oMusengwa.
11 E o sacerdote queimará tudo isso sobre o altar; é manjar da oferta queimada ao Senhor .
12 “Singa ekyokuwaayokye yaabbanga mbuli, yakiweerangayo mumaiso gange nze oMusengwa.
12 Mas, se a sua oferta for uma cabra, perante o Senhor a trará.
13 Yateekanga engaloye oku mutwe gwa mbuli oyo, ni bamusalira omumaiso gʼeWeema eyʼoKunsisinkanirangamu. Awo abʼeibyaire lyʼAlooni baswankiranga omusaaye gwayo oku mba gyonagyona egyʼekyoto.
13 E porá a mão sobre a sua cabeça e a imolará diante da tenda da congregação; e os filhos de Arão aspergirão o sangue sobre o altar, em redor.
14 Era oku kyokuwaayokye ekyo yaawangayo ebitundu binu ngʼekyokuwaayo ekibooca nga bakiwaayo eeri nze oMusengwa: Amasavu agabiika oku binamukida nʼamasavu agali oku byenda,
14 Depois, trará dela a sua oferta, por oferta queimada ao Senhor : a gordura que cobre as entranhas e toda a gordura que está sobre as entranhas,
15 nʼempigo gyombi nʼamasavu agagiriku okulirana akakunku, era nʼendimi gyʼamani nʼagitooleraku aamo nʼempigo.
15 como também os dois rins, a gordura que está sobre eles e junto aos lombos; e o redenho sobre o fígado com os rins, tirá-los-á.
16 Okabona yabyoceryanga oku kyoto ngʼekyokulya, ikyo ekyokuwaayo ekibooca ni kizwamu oluvululu olunsangaalya nze oMusengwa. Era amasavu gonagona gaabbanga gange nze oMusengwa.
16 E o sacerdote queimará tudo isso sobre o altar; é manjar da oferta queimada, de aroma agradável. Toda a gordura será do Senhor .
17 “Timwalyanga amasavu waire omusaaye. Eryo lyabbanga iteeka eryʼenkalaakalira, erimwakuumanga nabuli e gimwabbanga nʼobutyami, emirembe nʼemirembe.”
17 Estatuto perpétuo será durante as vossas gerações, em todas as vossas moradas; gordura nenhuma nem sangue jamais comereis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.